ويكيبيديا

    "في سلام وأمن مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en paz y seguridad con
        
    • en condiciones de paz y seguridad con
        
    • en paz y seguridad junto a
        
    • en paz y seguridad junto con
        
    • en paz y con seguridad junto
        
    España expresa su firme defensa de un Estado palestino viable y democrático que viva en paz y seguridad con el Estado de Israel. UN وتدافع إسبانيا بثبات عن إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية قابلة للبقاء، تعيش في سلام وأمن مع دولة إسرائيل.
    Ellos también deben poder vivir en paz y seguridad con sus vecinos para que puedan cosechar los frutos de la cooperación y la estabilidad. UN فينبغي له أن يتمكن أيضا من العيش في سلام وأمن مع جيرانه وأن يجني منافع التعاون والاستقرار.
    Respaldamos plenamente el objetivo final de la hoja de ruta de poner fin a la ocupación que comenzó en 1967 y crear un Estado palestino independiente, democrático y viable que coexista en paz y seguridad con Israel. UN ونؤيد تأييدا تاما الهدف النهائي لخريطة الطريق المتمثل في وضع نهاية للاحتلال الذي بدأ في عام 1967 وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقادرة على البقاء تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل.
    Ello convertiría a Israel en un verdadero vecino, que viviría en condiciones de paz y seguridad con todos los demás Estados de la región. UN وستجعل التسوية من إسرائيل جارة بكل ما في الكلمة من معنى، تعيش في سلام وأمن مع جميع الدول الأخرى في المنطقة.
    La cerca no es un obstáculo a la solución de dos Estados ni a la creación de un Estado palestino contiguo, viable y democrático, que conviva en condiciones de paz y seguridad con Israel. UN إن السياج ليس عائقا، ليس للحل المستند إلى دولتين أو لإنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية مجاورة قادرة على البقاء تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل.
    El logro de una solución negociada entre las partes tendrá como resultado la emergencia de un Estado palestino independiente, democrático y viable que vivirá en paz y seguridad junto a Israel y sus demás vecinos. UN وستفضي أي تسوية يتفاوض الطرفان بشأنها إلى قيام دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية قادرة على البقاء تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل وبقية جيرانها.
    16. Turquía sigue comprometida con la solución biestatal y el establecimiento de un Estado palestino viable, contiguo, soberano e independiente, que viviría en paz y seguridad junto con Israel. UN 16 - واسترسل قائلا إن تركيا نفسها ما زالت ملتزمة بالحل القائم على دولتين وإقامة دولة فلسطينية متاخمة مستقلة ذات سيادة ولها مقومات البقاء، تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل.
    Los fundadores de Israel tenían la visión de crear un Estado moderno en la antigua patria del pueblo judío, realizando con ello su derecho a la libre determinación mientras vivían en paz y seguridad con sus vecinos. UN وقد كان لمؤسسي إسرائيل رؤية تتمثل في إقامة دولة حديثة في الموطن القديم للشعب اليهودي، وبذلك يُعمل حقه في تقرير المصير، ويعيش في سلام وأمن مع جيرانه.
    Indonesia confirma su apoyo a una solución biestatal que prevé la creación de un Estado palestino independiente, democrático y viable que coexista en paz y seguridad con Israel y sus demás vecinos. UN وأكد من جديد دعم إندونيسيا لحل قائم على دولتين يتضمن قيام دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للبقاء تتعايش في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين.
    Hay que tener presente que los problemas socioeconómicos y humanitarios de la población palestina podrían resolverse simplemente con el logro de una paz justa y duradera en la región, lo cual exige poner fin a la ocupación y establecer un Estado Palestino independiente, viable y territorialmente intacto que pueda vivir en paz y seguridad con Israel y otros vecinos. UN ويجب أن يوضع في الاعتبار أنه لا يمكن حل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للشعب الفلسطيني إلا من خلال التوصل إلى سلام عادل وطويل الأجل في المنطقة، وهو ما يستلزم وضع حد للاحتلال وإقامة دولة فلسطينية مستقلة تحمل مقومات بقائها ومترابطة الأجزاء، تعيش في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين.
    Las delegaciones expresaron su apoyo a los esfuerzos del Cuarteto y reafirmaron su adhesión al proceso de paz, que debería ofrecer al pueblo palestino un futuro Estado independiente, democrático y viable que pudiera convivir en paz y seguridad con Israel. UN وأعربت وفود عن دعمها لجهود الرباعية، وأعادت تأكيد التزامها بعملية السلام، التي ينبغي أن تحقق للشعب الفلسطيني مستقبلاً مستقلاً ديمقراطياً في دولة قابلة للحياة تعيش جنياً إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل.
    El Movimiento reitera que no habrá una solución justa y duradera de la cuestión Palestina si ésta no está basada en el principio de territorio por paz, que incluye el establecimiento de un Estado palestino independiente en todo el territorio palestino ocupado desde 1967, con Jerusalén Oriental como su capital, que conviva en paz y seguridad con Israel y sus demás vecinos. UN وتكرر حركة عدم الانحياز تأكيدها بأنه لن يوجد حل عادل ودائم لقضية فلسطين إلا إذا كان هذا الحل يستند إلى مبدأ الأرض مقابل السلام، بما في ذلك إنشاء دولة فلسطين المستقلة في كامل الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، تكون عاصمتها القدس الشرقية، وتعيش في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين.
    No habrá una solución justa y duradera de la cuestión de Palestina si no se basa en el principio de territorio por paz, que incluye la creación de un Estado palestino independiente en todo el territorio palestino ocupado desde 1967, con su capital en Jerusalén oriental, viviendo en paz y seguridad con Israel y el resto de países vecinos. UN ولن يكون هناك حل عادل ودائم لقضية فلسطين إذا لم يستند ذلك الحل إلى مبدأ الأرض مقابل السلام الذي يشمل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة في كل الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، تكون القدس عاصمتها، وتعيش في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين.
    Las delegaciones expresaron su apoyo a los esfuerzos del Cuarteto y reafirmaron su adhesión al proceso de paz, que debería ofrecer al pueblo palestino un futuro Estado independiente, democrático y viable que pudiera convivir en paz y seguridad con Israel. UN وأعربت وفود عن دعمها لجهود الرباعية، وأعادت تأكيد التزامها بعملية السلام، التي ينبغي أن تحقق للشعب الفلسطيني مستقبلاً مستقلاً ديمقراطياً في دولة قابلة للحياة تعيش جنياً إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل.
    Por lo tanto, acoge con beneplácito el proceso iniciado en Anápolis en noviembre de 2007 y espera que conduzca a la creación de un Estado palestino libre, independiente y soberano, que viva en paz y seguridad con el Estado de Israel dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN ولذا، قال إنه يرحب بالعملية التي شُرع بها في أنابوليس في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وأعرب عن الأمل في أن تؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية حرة ومستقلة وذات سيادة، تعيش في سلام وأمن مع دولة إسرائيل ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Si se pretende lograr la paz, un objetivo con el que las autoridades palestinas siguen comprometidas a alcanzar por medio de las negociaciones para solucionar los problemas sobre el estatuto definitivo de los refugiados, los asentamientos y otras cuestiones, es imprescindible el cese completo de las violaciones por parte de Israel. El Estado palestino solamente podrá vivir en paz y seguridad con Israel cuando cese la ocupación. UN فإذا أريد للسلام أن يتحقق، وذلك هدف لا تزال القيادة الفلسطينية ملتزمة بالتوصل إليه بالمفاوضات لحل مسائل الوضع النهائي للاجئين، والمستوطنات وما إلى ذلك، لا بد من الوقف الكامل لجميع الانتهاكات الإسرائيلية؛ ولن تستطيع دولة فلسطين أن تعيش في سلام وأمن مع إسرائيل إلا عندما ينتهي الاحتلال.
    Deseamos reafirmar nuestro apoyo a una solución de dos Estados en la que se prevea la creación de un Estado de Palestina independiente, democrático y viable, que coexista en condiciones de paz y seguridad con Israel y sus otros vecinos. UN ونود أن نؤكد من جديد تأييدنا لحل الدولتين الذي يتوخى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقادرة على البقاء تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين.
    Es indispensable que en este momento las partes definan el resultado final del acuerdo de paz, a saber, poner fin a la ocupación israelí y establecer un Estado Palestino independiente sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, que viva en condiciones de paz y seguridad con Israel y demás países vecinos. UN ومما له أهمية حاسمة في هذه المرحلة أن يتفق الطرفان على تحديد النتيجة النهائية للتسوية السلمية، وهي، إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإقامة دولة فلسطينية مستقلة على أساس حدود ما قبل 1967، والعيش في سلام وأمن مع إسرائيل وغيرها من الجيران.
    Los dirigentes israelíes al igual que los palestinos ya se han comprometido con lo que consideran como el resultado final de sus negociaciones: una solución que dará lugar al surgimiento de un Estado palestino independiente, democrático y viable que coexista en condiciones de paz y seguridad con Israel y sus demás vecinos. UN وقد التزم القادة الفلسطينيون والإسرائيليون بالفعل بما يرون فيه النتيجة الختامية لمفاوضاتهم في شكل حل يضمن ميلاد دولة فلسطينية ديمقراطية تتمتع بمقومات حياة، تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين كافة.
    Indonesia mantiene su compromiso respecto del logro de una Palestina independiente, viable y democrática, que coexista en paz y seguridad junto a Israel. UN ولا تزال إندونيسيا ملتزمة بالسعي من أجل فلسطين المستقلة والتي تمتلك مقومات البقاء والديمقراطية تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل.
    Encomiando los constantes esfuerzos realizados por ambas partes desde la celebración de la conferencia internacional, que tuvo lugar en Anápolis (Estados Unidos de América) el 27 de noviembre de 2007, con el fin de llegar a un acuerdo lo antes posible y asegurar el establecimiento de un Estado palestino independiente, democrático y viable que viva en paz y seguridad junto a Israel, UN وإذ تشيد بالجهود المتواصلة التي يبذلها الطرفان منذ انعقاد المؤتمر الدولي في أنابوليس، الولايات المتحدة الأمريكية في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، من أجل التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن يكفل إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية تتوفر لها مقومات البقاء، تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل،
    El Consejo recalca que la única solución viable al conflicto israelopalestino es un acuerdo negociado entre las partes y pone nuevamente de relieve que solo una solución biestatal, con un Estado palestino independiente y viable que viva en paz y seguridad junto con Israel y sus otros vecinos, podrá llevar la paz a la región. UN ' ' ويؤكد المجلس على أن الحل العملي الوحيد للصراع الإسرائيلي الفلسطيني يكمن في التوصل إلى اتفاق عن طريق المفاوضات بين الطرفين، ويعيد التشديد على أن الحل القائم على وجود دولتين، يكفل فيه قيام دولة فلسطينية مستقلة تتوافر لها مقومات البقاء وتعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل والبلدان الأخرى المجاورة لها، هو الحل الوحيد الذي يحقق السلام في المنطقة.
    El 15 de diciembre el Cuarteto exhortó a que se intensifiquen las negociaciones para poner fin al conflicto y establecer lo antes posible el Estado de Palestina, que viva en paz y con seguridad junto a Israel. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر، دعت المجموعة الرباعية إلى تكثيف المفاوضات لوضع حد للصراع وإنشاء دولة فلسطين التي تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل في أسرع وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد