Las investigaciones sobre tizón comenzaron en Salman Pak en 1984 y continuaron durante todo el decenio de 1980. | UN | بدأت بحوث السواد في سلمان باك في ٤٨٩١ واستمرت طوال الثمانينات. |
Se empezó la construcción de un nuevo edificio en Salman Pak para albergar un fermentador experimental. | UN | وبدأ تشييد مبنى جديد في سلمان باك لإيواء جهاز تخمير تجريبي كبير. |
No obstante, de las declaraciones del Iraq y de las entrevistas con científicos iraquíes se desprende que en Salman Pak continuaron realizándose algunas actividades relacionadas con armas biológicas bajo los auspicios de los servicios de seguridad. | UN | ولكن من خلال إعلانات العراق ومن المقابلات التي أجريت مع العلماء العراقيين أصبح واضحا أن بعض الأنشطة البيولوجية استمرت في سلمان باك تحت رعاية الجهاز الأمني. |
No obstante, de las declaraciones del Iraq y de las entrevistas con científicos iraquíes se desprende que en Salman Pak continuaron realizándose algunas actividades relacionadas con armas biológicas bajo los auspicios de los servicios de seguridad. | UN | ولكن من خلال إعلانات العراق ومن المقابلات التي أجريت مع العلماء العراقيين، أصبح واضحا أن بعض الأنشطة البيولوجية استمرت في سلمان باك تحت رعاية جهاز الأمن. |
Además, antes de mencionar la pérdida de estas máquinas de llenado, el Iraq había declarado que todo el equipo que se encontraba en Salman Pak se había dispersado antes de la iniciación de la guerra aérea a fin de protegerlo de los bombardeos y que ningún equipo había sido destruido en Salman Pak. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العراق كان قد أعلن فيما قبل، قبل أن يصف فقدان آلات الحشو، أن جميع المعدات في سلمان باك قد وزعت على أماكن مختلفة قبل بدء الحرب الجوية حماية لها من القصف وأنه لم تدمر أية معدات في سلمان باك. |
1989 – Se inician trabajos sobre ricina en Salman Pak. | UN | ٩٨٩١- بدء إنتاج الريسين في سلمان باك. |
Se empezó la construcción de un nuevo edificio en Salman Pak para colocar un fermentador experimental. | UN | وبدأ تشييد مبنى جديد في سلمان باك لإيواء جهاز تخمير تجريبي كبير (Scale fermenter). |
En 1991, después de la aprobación de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, el Iraq declaró que sólo en una instalación en Salman Pak se habían llevado a cabo investigaciones sobre guerra biológica. | UN | 15 - في عام 1991، عقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 687 (1991)، أعلن العراق أن مرفقا واحدا فحسب في سلمان باك شارك في البحث في مجال الحرب البيولوجية. |
A principios de 1989, se inició en Al Hakam la producción de toxina botulínica, mientras que en Salman Pak se empezó a fabricar ántrax y aflatoxina a escala experimental. | UN | 9 - وفي أوائل عام 1989 بدأ إنتاج تكسين البوتيولنيوم بمرفق الحكم بينما بدأ الإنتاج التجريبي وللجمرة الخبيثة والتكسين الفطري (Aflatoxin) في سلمان باك. |
A principios de 1989, se inició en Al Hakam la producción de toxina botulínica, mientras que en Salman Pak se empezó a fabricar ántrax y aflatoxina a escala experimental. | UN | 231 - وفي أوائل عام 1989 بدأ إنتاج تكسين البوتيولنيوم بمرفق الحكم بينما بدأ الإنتاج التجريبي للجمرة الخبيثة والتكسين الفطري (Aflatoxin) في سلمان باك. |
Se informó además al Coordinador de Alto Nivel de que Kuwait había recibido información acerca de varias fosas comunes en Salman Pak, Karbala, Nasiriya y Samawa, que ya habían sido excavadas (en 2004 se exhumaron cadáveres y se enviaron a Kuwait), pero aún podían contener cadáveres de nacionales de Kuwait y de terceros países. | UN | 15 - وأُبلغ المنسق الرفيع المستوى أيضا بأن الكويت تلقت معلومات تفيد بأن عدة مقابر جماعية تقع في سلمان باك وكربلاء والناصرية والسماوة يُحتمل أن يكون فيها بعد عدد كبير من رفات رعايا كويتيين ورعايا بلدان ثالثة وذلك رغم زيارة هذه المواقع من قبل (استخرجت رفات الموتى من هذه المقابر في عام 2004 وسُلمت إلى الكويت). |