ويكيبيديا

    "في سيادة القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el estado de derecho
        
    • del estado de derecho
        
    • al estado de derecho
        
    • en el imperio de la ley
        
    • para el estado de derecho
        
    • del imperio de la ley
        
    • sobre el estado de derecho
        
    • al imperio del derecho
        
    • al imperio de la ley
        
    • del imperio del derecho
        
    • es el estado de derecho
        
    • en el principio de legalidad
        
    • son el estado de derecho
        
    Esta manifestación de confianza en el estado de derecho resulta particularmente importante en este momento en el que el mundo afronta grandes amenazas y retos. UN وهذا التعبير عن الثقة في سيادة القانون يتسم بأهمية خاصة في وقت يواجه فيه العالم كثيرا من الأخطار والتحديات الرهيبة.
    Por ello, con frecuencia se recaba la presencia de operaciones de paz de las Naciones Unidas para que ayuden a colmar esta laguna en el estado de derecho. UN وكثيرا ما يُطلب من عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ملء هذا الفراغ في سيادة القانون.
    La persistencia del nivel general de violencia delincuencial continúa generando una grave situación de inseguridad ciudadana y de desconfianza en las instituciones del estado de derecho. UN وما زال استمرار ارتفاع مستوى العنف الجنائي يشكل مصدر عدم استقرار شديد في المدن وعدم ثقة في سيادة القانون.
    Mis prioridades siguen siendo el restablecimiento del estado de derecho y la reforma económica, es decir, justicia y empleo. UN وما زالت أولوياتي تتمثل في سيادة القانون والإصلاح الاقتصادي والعدالة وفرص العمل.
    El Relator Especial describe aquí algunas de las contribuciones de la justicia de transición al estado de derecho. UN ويحدد المقرر الخاص في هذا التقرير بعضا من أوجه إسهام العدالة الانتقالية في سيادة القانون.
    Preocupada ante la violencia étnica en gran escala recurrente en la región y poniendo de relieve la necesidad de proceder a la investigación y al enjuiciamiento de los culpables como medio de restaurar la confianza en el imperio de la ley, facilitando así el regreso de los refugiados y las personas desplazadas, UN وإذ يقلقها تكرر العنف اﻹثني على نطاق واسع في المنطقة وإذ تؤكد ضرورة التحقيق مع مرتكبي العنف ومحاكمتهم كوسيلة لاستعادة الثقة في سيادة القانون ومن ثم تيسير عودة اللاجئين والمشردين،
    Asimismo, hay que invertir en el ámbito de la gobernabilidad, en particular en el estado de derecho y en el respeto a los derechos y obligaciones contractuales. UN ويجب أيضا أن نستثمر في قطاع الحكم، وخاصة في سيادة القانون واحترام الحقوق والالتزامات التعاقدية.
    La promulgación de leyes nacionales basadas en motivos políticos y dirigidas contra otros Estados ha repercutivo negativamente en el estado de derecho a nivel internacional y en las relaciones entre los países. UN وأوضح أن القوانين التي تُسنّ دوافع سياسية، سواء على الصعيد الوطني أو الموجهة ضد دول أخرى، تؤثر سلبا في سيادة القانون على الصعيد الدولي وفي العلاقات الدولية.
    Esa presión no solo mina la moral y el prestigio de la policía sino que también mina la confianza de la población en el estado de derecho. UN وهذه الضغوط لا تقوض معنويات الشرطة ومصداقيتها فحسب، بل تقلل ثقة الشعب في سيادة القانون أيضاً.
    La prolongada demora en la administración de justicia y el pago de indemnizaciones podría seguir afectando negativamente a la confianza del público en el estado de derecho. UN ولربما يؤدي التأخير في تطبيق العدالة وتقديم التعويضات أن يضاعف من التأثير السلبي على ثقة الناس في سيادة القانون.
    Asimismo, declaró que la corrupción podía socavar la confianza en el estado de derecho. UN وذكرت كذلك أن الفساد يمكن أن يقوض الثقة في سيادة القانون.
    Efecto agregado en el estado de derecho de una política integral de justicia de transición UN الأثر الإجمالي الحادث في سيادة القانون نتيجة وجود سياسة شاملة للعدالة الانتقالية
    Estas deficiencias tienen consecuencias graves para el respeto de los derechos humanos y la confianza de los timorenses en la vigencia del estado de derecho. UN وتترتب على أوجه القصور هذه آثار خطيرة فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وثقة الشعب التيموري في سيادة القانون.
    vii) Asistir en la promoción del estado de derecho en Darfur; y UN ' 7` المساعدة في سيادة القانون في دارفور؛
    Lo felicito a él y a los demás magistrados de la Corte por su papel decisivo al contribuir al mantenimiento del estado de derecho y a la causa de la justicia. UN وإنني أشيد به وبقضاة المحكمة الآخرين على دورهم الحاسم تجاه الإسهام في سيادة القانون وقضية العدالة.
    La ampliación de la jurisdicción internacional es en sí una contribución valiosa al estado de derecho. UN ويمثل تمديد الولاية الدولية في حد ذاته إسهاما قيما في سيادة القانون.
    Sin embargo, las sanciones dirigidas contra personas y entidades también plantean ciertos problemas relativos al estado de derecho, incluidas las garantías procesales y el procedimiento reglamentario. UN كما أن المجلس، في تعاملاته مع الحالات المحددة، يمكنه الإسهام بصورة كبيرة في سيادة القانون.
    En este sentido, el Comité hace hincapié en la necesidad de investigar, enjuiciar y castigar a los culpables de este tipo de delitos y de crear confianza en el imperio de la ley. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على الحاجة إلى التحقيق في هذه الجرائم وملاحقة ومعاقبة من يثبت ارتكابهم لها وإلى بناء الثقة في سيادة القانون.
    El uso injustificado de la jurisdicción universal podía tener consecuencias negativas para el estado de derecho a nivel internacional, así como para las relaciones internacionales. UN فاستعمال الولاية القضائية العالمية الذي لا لزوم له يمكن أن تترتب عليه عواقب سلبية في سيادة القانون على الصعيد الدولي، وفي العلاقات الدولية كذلك.
    Para los fines del debate, es preciso distinguir entre los elementos o principios centrales del imperio de la ley y los que son accesorios. UN ولغرض المناقشة، يجب أن نميّز بين العناصر والمبادىء المركزية في سيادة القانون وبين العناصر والمبادىء الفرعية لها.
    Curso de Especialización de la Unión Europea sobre el estado de derecho UN دورة الاتحاد الأوروبي التخصصية في سيادة القانون
    La pronta entrada en vigor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional será una contribución vital al imperio del derecho. UN وســيكون التبكيــر بإنفــاذ النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما إسهاما بالغ اﻷهمية في سيادة القانون.
    La aprobación del Estatuto para la Corte Penal Internacional permanente, que tuvo lugar este año en Roma, constituye un histórico aporte al imperio de la ley. UN إن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الدائمــة فــي رومــا هذه السنة يمثل مساهمة بارزة في سيادة القانون.
    Los comentarios están divididos en cuanto a si los derechos humanos, individualmente o en general, deben considerarse elementos del imperio del derecho o algo diferente que pueda recibir apoyo del imperio de la ley pero no constituir parte de su esencia. UN فالتعليقات منقسمة بين وجوب اعتبار حقوق الانسان، فرادى أو بصورة عامة، عناصر في سيادة القانون وبين اعتبارها شيئا آخر قد تدعمه سيادة القانون، ولكنه غير أساسي لها.
    Los sectores prioritarios a los que se dirigirá el gasto público durante los próximos años son el estado de derecho, la energía, el transporte y la educación. UN وتتمثل القطاعات التي تحظى بأولوية، فيما يتصل بالنفقات العامة على مدى السنوات القليلة المقبلة، في سيادة القانون والطاقة والنقل والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد