ويكيبيديا

    "في سياق إعداد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el contexto de la preparación
        
    • en la preparación
        
    • en relación con la preparación
        
    • durante la preparación
        
    • en el contexto de la elaboración
        
    • para la preparación
        
    • para preparar
        
    • en la elaboración
        
    • en el marco de la preparación
        
    • al elaborar la
        
    • en el proceso de preparación
        
    • en el contexto de los preparativos
        
    • para la elaboración
        
    • al preparar la
        
    • en el contexto de la formulación
        
    Se sigue el mismo procedimiento cuando se propone un cambio en la categoría de un puesto de plantilla en el contexto de la preparación de un proyecto de presupuesto por programas. UN ويتبع اﻹجراء نفسه متى اقترح في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة تغيير ما في رتبة وظيفة من الوظائف الثابتة.
    La revisión subsiguiente del nivel de la contribución del presupuesto ordinario tendrá lugar en el contexto de la preparación de futuros presupuestos por programas. UN وسيجري استعراض لاحق لمستوى المساهمة في الميزانية العادية في سياق إعداد الميزانيات البرنامجية في المستقبل.
    Sin embargo, dos entidades subregionales prestaron apoyo a los países de sus respectivas subregiones en la preparación de sus informes nacionales. UN بيد أن اثنين من الكيانات دون الإقليمية قدماً دعماً لبلدان منطقتهما دون الإقليمية في سياق إعداد تقاريرها الوطنية.
    133. La Universale afirma que ha incurrido en gastos en relación con la preparación de estas reclamaciones, entre ellos los gastos inherentes a la preparación de la documentación, los honorarios de abogados y los gastos generales por el personal participante en la preparación de las dos reclamaciones. UN 133- تدعي أونيفرسال أنها تكبدت خسائر في سياق إعداد هذه المطالبات، بما في ذلك تكاليف تحضير المستندات، والرسوم القانونية والنفقات العامة الخاصة بالموظفين المعنيين بإعداد كلتا المطالبتين.
    Criterios utilizados durante la preparación y realización del estudio de los sueldos del personal local UN المعايير المستخدمة في سياق إعداد وإجراء الدراسة الاستقصائية للمرتبات المحلية
    Pueden facilitarse en el marco de deliberaciones e interacciones durante la evaluación previa de dichos asociados; negociaciones en el contexto de la elaboración del documento de proyecto y el plan de trabajo; y reuniones periódicas durante la fase de aplicación del proyecto. UN وقد تأخذ هذه التعليقات شكل مناقشات وتفاعلات خلال التقييم الأولي لشركاء التنفيذ ومفاوضات في سياق إعداد وثيقة المشروع وخطة العمل واجتماعات دورية خلال مرحلة تنفيذ المشروع.
    Se examinaron los indicadores utilizados para los servicios de apoyo en el contexto de la preparación y el examen del plan por programas bienal. UN جرى استعراض المؤشرات المستخدمة في مجالات الدعم في سياق إعداد الخطة البرنامجية لفترة السنتين واستعراضها.
    La asignación de recursos se examina por lo general en el contexto de la preparación del proyecto de presupuesto por programas de cada bienio. UN عادة ما يجرى استعراض تخصيص الموارد في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لكل فترة سنتين.
    Esto deberá hacerse en el contexto de la preparación en curso de una política de supervisión institucional. UN ويجب القيام بذلك في سياق إعداد سياسة الرقابة على صعيد المؤسسة، الذي يجري حاليا.
    Los países pueden optar por aplicar la metodología del PNA en el contexto de la preparación de sus comunicaciones nacionales. UN ويجوز للبلدان أن تختار تطبيق منهجية برامج العمل الوطنية للتكيّف في سياق إعداد بلاغاتها الوطنية.
    La revisión subsiguiente del nivel de la contribución del presupuesto ordinario tendría lugar en el contexto de la preparación de futuros presupuestos por programas. UN وسيجري استعراض لاحق لمستوى مساهمة الميزانية العادية في سياق إعداد الميزانيات البرنامجية في المستقبل.
    Quisiéramos expresar nuestro agradecimiento al personal de la OSSI por los esfuerzos desplegados en la preparación de este examen. UN نود أن نعرب عن تقديرنا لموظفي مكتب خدمات الرقابة الداخلية على الجهود التي بذلوها في سياق إعداد هذا الاستعراض.
    en la preparación del presente informe y durante el proceso de redacción, el Comité de Redacción reunió materiales y analizó estadísticas de ministerios, organismos, provincias y otros informes nacionales conexos. UN وقام فريق الصياغة في سياق إعداد هذا التقرير وخلال عملية الصياغة بجمع المواد وتحليل الإحصاءات المقدمة من الوزارات والوكالات والمقاطعات وغيرها من التقارير الوطنية ذات الصلة.
    316. El Comité recomienda al Estado Parte que, en relación con la preparación del próximo informe periódico, celebre consultas y estudie la posibilidad de ampliar su diálogo con un amplio espectro de organizaciones de la sociedad civil que luchen contra la discriminación racial. UN 316- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري مشاورات مع مجموعة واسعة من منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة التمييز العنصري في سياق إعداد تقريرها الدوري المقبل، وبأن تنظر في توسيع نطاق حوارها مع هذه المنظمات.
    456. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga las consultas e incremente su diálogo con las organizaciones de la sociedad civil que luchan contra la discriminación racial en relación con la preparación del próximo informe periódico. UN 456- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل التشاور وتوسِّع الحوار مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة التمييز العنصري في سياق إعداد التقرير الدوري المقبل.
    25. Expresa su aprecio a los gobiernos que han suministrado información al Relator Especial durante la preparación del informe que le presentó; UN 25 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقريره إلى الجمعية العامة؛
    Pueden facilitarse en el marco de deliberaciones e interacciones durante la evaluación previa de dichos asociados; negociaciones en el contexto de la elaboración del documento de proyecto y el plan de trabajo; y reuniones periódicas durante la fase de aplicación del proyecto. UN وقد تأخذ هذه التعليقات شكل مناقشات وتفاعلات خلال التقييم الأولي لشركاء التنفيذ ومفاوضات في سياق إعداد وثيقة المشروع وخطة العمل واجتماعات دورية خلال مرحلة تنفيذ المشروع.
    Para mejorar la calidad de los informes, la Oficina ha intensificado el diálogo con los clientes para la preparación de los informes definitivos y sigue tratando de tener en cuenta las opiniones de éstos y de reflejarlas en los informes en la medida de lo posible. UN وبغية تحسين نوعية التقارير، كثف المكتب الحوار مع العملاء في سياق إعداد التقارير النهائية، ويواصل محاولته لمراعاة آراء هؤلاء العملاء وإدراجها في التقارير بقدر اﻹمكان.
    Una función esencial de la secretaría del Comité Ejecutivo es mantener contactos en todo el sistema de las Naciones Unidas para preparar contribuciones sustantivas a la labor del Comité y la aplicación de sus decisiones. UN وإحدى الوظائف الرئيسية التي تضطلع بها أمانة اللجنة التنفيذية هي إجراء اتصالات على نطاق منظومة الأمم المتحدة في سياق إعداد مساهمات موضوعية تتعلق بأعمال اللجنة ومتابعة ما تتخذه من مقررات.
    El Relator Especial recibió igualmente abundante información de Amnistía Internacional que ha tomado en consideración en la elaboración del presente informe. UN وتلقى المقرر الخاص أيضا معلومات وفيرة من هيئة العفو الدولية، أخذها في الاعتبار في سياق إعداد هذا التقرير.
    Creación de una base de datos geográficos toponímicos en el marco de la preparación de un nomenclátor nacional UN إعداد قاعدة بيانات جغرافية للأسماء الطبوغرافية في سياق إعداد معجم جغرافي وطني
    Recibió en total 364 observaciones de los interesados y las tuvo en consideración al elaborar la presente nota. UN وتلقت الأمانة ما مجموعه 364 تعليقاً من أصحاب المصلحة أخذتها كلها في الاعتبار في سياق إعداد هذه المذكرة.
    en el proceso de preparación de las opciones se celebraron consultas limitadas en los departamentos sustantivos y de prestación de servicios y en los diversos lugares de destino. UN 7 - وقد جرت في سياق إعداد الخيارين مشاورات محدودة داخل الإدارات الفنية والمقدمة للخدمة وفي مراكز العمل المختلفة.
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por el Rector de la Universidad de las Naciones Unidas por intensificar su interacción con la Secretaría de las Naciones Unidas en el contexto de los preparativos de la tercera perspectiva de mediano plazo, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها رئيس جامعة اﻷمم المتحدة لتكثيف تفاعله مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في سياق إعداد المنظور المتوسط اﻷجل الثالث،
    Hasta el momento no se ha desarrollado un proceso de interacción con el parlamento para la elaboración y sustentación de informes internacionales. UN ولم يحدد حتى الآن إجراء للتفاعل مع البرلمان في سياق إعداد التقارير الدولية وإثبات صحة المعلومات الواردة فيها.
    al preparar la propuesta de proyecto de declaración, la Experta independiente se esforzó en seguir de cerca todas las peticiones del Consejo, y recibió la eficaz asistencia de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وسعت الخبيرة المستقلة جاهدة في سياق إعداد مشروع الإعلان إلى الاسترشاد عن كثب بكل طلبات المجلس، وتلقت في ذلك مساعدة قدمتها باقتدار مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    59. Esta cuestión, así como muchas otras que tienen relación con el futuro se examinarán con mayor detalle en el contexto de la formulación del quinto UN ٩٥ - وسيناقش هذا الموضوع، ومواضيع أخرى كثيرة متصلة بالمستقبل، بمزيد من التفصيل في سياق إعداد البرنامج القطري الخامس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد