ويكيبيديا

    "في سياق الأهداف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el contexto de los objetivos
        
    • en el marco de los Objetivos
        
    • en los Objetivos
        
    • en el contexto de las metas
        
    • el contexto de los Objetivos de
        
    • en el contexto de objetivos
        
    • teniendo en cuenta los objetivos
        
    • dentro del contexto de los objetivos
        
    Con ese fin, el FNUAP vincularía firmemente su mandato a esas iniciativas, sobre todo en el contexto de los objetivos de desarrollo del milenio. UN ولتحقيق ذلك، سيعمل الصندوق على ربط ولايته بشكل وثيق بتلك المبادرات، وخاصة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Necesidad de fortalecer la capacidad nacional para supervisar la salud reproductiva en el contexto de los objetivos de desarrollo del milenio UN :: ضرورة تعزيز القدرة الوطنية على رصد الصحة الإنجابية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية
    La propuesta es muy pertinente en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio por dos motivos. UN وهذا الاقتراح وجيه جدا في سياق الأهداف الإنمائية للألفية لسببين.
    Es fundamental que se asignen recursos suficientes en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio que deben lograr los países afectados. UN وهناك ضرورة حتمية لتخصيص موارد كافية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية التي يتعين تحقيقها من جانب البلدان المتضررة.
    Únicamente juntos podremos alcanzar los objetivos que nos hemos trazado en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la Declaración de compromiso y la Declaración Política. UN إننا لن نحقق الأهداف التي حددناها في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان الالتزامات والإعلان السياسي إلا بالعمل معا.
    Nicaragua mencionó la necesidad de contar con políticas y medidas para asegurar la igualdad de género en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وذكرت نيكاراغوا ضرورة أن تكفل السياسات والإجراءات المساواة بين الجنسين في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estamos dispuestos a hacer lo que nos corresponde para abordar esa cuestión en el contexto de los objetivos más amplios de consolidación de la estabilidad y la paz en nuestro continente. UN ونحن على استعداد لأن نؤدي دورنا في معالجة هذه المسألة في سياق الأهداف العامة لتوطيد الاستقرار والسلام في قارتنا.
    Se estima que se requieren unos 13 000 millones de dólares al año para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN بـ 13 بليون دولار سنويا لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Informe nacional sobre el establecimiento de las prioridades estratégicas de Kazajstán para 2030 en el contexto de los objetivos de desarrollo del milenio UN التقرير الوطني عن تحقيق أولويات استراتيجية كازاخستان حتى عام 2030 في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Apoyo a los procesos de adopción de decisiones y de formulación de políticas sobre inversión extranjera directa en el contexto de los objetivos de Desarrollo del Milenio y del Consenso de Monterrey UN دعم اتخاذ القرارات وصوغ السياسات بشأن الاستثمار المباشر الأجنبي في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري
    La Junta ha comentado sobre la necesidad de adoptar estrategias de inversión que reduzcan al mínimo las pérdidas, en el contexto de los objetivos generales de inversión de la Caja. UN وقد علق المجلس على الحاجة إلى استراتيجيات استثمارية تقلل من الخسائر، وذلك في سياق الأهداف العامة لاستثمارات الصندوق.
    La eficacia de las leyes no debía evaluarse aisladamente, sino en el contexto de los objetivos más amplios de un crecimiento sostenible, equitativo y global. UN ولا ينبغي قياس فعالية القوانين بشكل مجرد ولكن في سياق الأهداف الأعم للنمو المستدام والمنصف والشامل.
    Children of a Better Time emprendió las siguientes actividades en el contexto de los objetivos de Desarrollo del Milenio: UN وقد باشرت منظمة طفولة الغد الأنشطة التالية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية:
    Los riesgos se deben identificar en el contexto de los objetivos, y los resultados posteriores previstos se deben establecer por medio de la gestión basada en los resultados. UN ويتعين تحديد المخاطر في سياق الأهداف وتدرّج تحقيق النتائج المتوقعة في إطار الإدارة القائمة على النتائج.
    Los riesgos se deben identificar en el contexto de los objetivos, y los resultados posteriores previstos se deben establecer por medio de la gestión basada en los resultados. UN ويتعين تحديد المخاطر في سياق الأهداف وتدرّج تحقيق النتائج المتوقعة في إطار الإدارة القائمة على النتائج.
    Apoyo a los procesos de adopción de decisiones y de formulación de políticas sobre inversión extranjera directa en el contexto de los objetivos de Desarrollo del Milenio y del Consenso de Monterrey UN دعم اتخاذ القرارات وصوغ السياسات بشأن الاستثمار المباشر الأجنبي في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري
    A continuación se indican las organizaciones de que se trata y las propuestas sobre formas de proceder, así como medidas que podrían adoptarse en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio y el Pacto Mundial de las Naciones Unidas: UN وشملت المنظمات المعنية ومسارات العمل المقترحة والإجراءات التي يمكن اتخاذها في سياق الأهداف الإنمائية للألفية والميثاق العالمي للأمم المتحدة ما يلي:
    Las actividades generarán financiación para el programa de políticas de la CIPD en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio y movilizarán recursos en cada país con ese propósito. UN وستحقق الأنشطة الدعم لجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مجال السياسات العامة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وسيعبئ الموارد في كل بلد من أجل ذلك الغرض.
    en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, se ofrece información sobre las propuestas relativas a la introducción de metas nuevas reformuladas centradas en la aportación de los sectores productivos. UN في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، تقدِّم هذه المذكّرة معلومات عن مقترحات تدعو إلى تحديد غايات جديدة أو مُعادة صياغتها تركِّز على مساهمة القطاعات الإنتاجية.
    La asequibilidad es un problema y debería tenerse en cuenta en los Objetivos de Desarrollo del Milenio y en el marco de desarrollo posterior a 2015. UN وتمثل القدرة على تحمل التكلفة مسألة يتعين أخذها بعين الاعتبار في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وضمن الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    El objetivo es formular recomendaciones que ayuden al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General a adoptar decisiones para aumentar la pertinencia, la efectividad y el efecto global de los programas de las Naciones Unidas en el contexto de las metas y políticas intergubernamentales; UN والهدف منه هو تقديم توصيات تساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة على اتخاذ قرارات بشأن زيادة وجاهة وفعالية وأثر برامج الأمم المتحدة زيادة إجمالية في سياق الأهداف والسياسات الحكومية الدولية؛
    Es esencial que los riesgos se identifiquen en el contexto de objetivos establecidos en cada nivel de la organización, de modo que la gestión del riesgo ayude a lograr los objetivos de la organización. UN ومن الضروري تحديد المخاطر في سياق الأهداف المحددة على كافة مستويات المنظمة لمساعدتها في تحقيق هذه الأهداف.
    Por lo tanto, la función de la educación en los lugares de detención debe examinarse teniendo en cuenta los objetivos más amplios de los sistemas penitenciarios, que son instituciones inherentemente coercitivas con una serie de objetivos complejos y opuestos. UN ولذلك، لا بد من دراسة دور التعليم في أماكن الاحتجاز في سياق الأهداف العامة للنظم العقابية، فهي مؤسسات إصلاحية تُستخدم لتحقيق مجموعة من الأهداف المتعارضة.
    Por lo tanto, es importante considerar el logro del objetivo del desarrollo infantil dentro del contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio y fomentar un programa de desarrollo que procure salvaguardar los intereses de todos los niños. UN لذلك، من الأهمية بمكان أن يُنظَرَ إلىتحقيق هدف نماء الطفل في سياق الأهداف الإنمائية للألفية ووضع جدول أعمال للتنمية يسعى إلى ضمان مصالح كل طفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد