ويكيبيديا

    "في سياق البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el contexto de los países
        
    • al contexto de los países
        
    • en el marco de los países
        
    • en el contexto de un país
        
    Esto es particularmente importante en el contexto de los países contribuyentes netos, donde la presencia de las Naciones Unidas es muy limitada. UN وهذا أمر مهم على وجه التحديد في سياق البلدان المساهمة الصافية حيث يكون وجود الأمم المتحدة فيها محدودا للغاية.
    Asimismo, hay necesidad de definir las directrices normativas para la ejecución nacional en el contexto de los países contribuyentes netos. UN وعلاوة على ذلك، يلزم أيضا إيضاح المبادئ التوجيهية الخاصة بسياسة التنفيذ الوطنية في سياق البلدان المساهمة الصافية.
    La inflación y la devaluación de la moneda local, que son fenómenos crónicos en el contexto de los países en desarrollo, también reducen el valor de dichas multas. UN كما أن التضخم وتخفيض قيمة العملات المحلية، اللذان يتفشيان في سياق البلدان النامية، يؤديان إلى تخفيض قيمة هذه الغرامات.
    Por último, hablando en el contexto de los países en desarrollo, deseo hace hincapié en la alarmante realidad de la juventud desempleada. UN وأخيرا، وإذ نتكلم في سياق البلدان النامية، نود أن نؤكد على الواقع المروع لبطالة الشباب.
    Una de ellas se refiere a la necesidad de adaptar el propio concepto de innovación al contexto de los países en desarrollo. UN ومن هذه الملاحظات ضرورة تكييف مفهوم الابتكار ذاته، في سياق البلدان النامية.
    Un análisis cabal de los vínculos entre comercio, finanzas y deuda externa, en el marco de los países que dependen de sus productos básicos, permitiría a los responsables de la adopción de decisiones abordar criterios de sostenibilidad de la deuda elaborados en relación con los países pobres muy endeudados. UN وإن من شأن إجراء تحليل دقيق للروابط بين التجارة والمالية والديون الخارجية في سياق البلدان المعتمدة على السلع الأساسية أن يساعد متخذي القرارات على التعامل مع معايير تحمل الديون الموضوعة فيما يتعلق بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    * Métodos de reunión de datos y su aplicabilidad en el contexto de los países en desarrollo; UN :: أساليب تجميع البيانات وقابليتها للتطبيق في سياق البلدان النامية؛
    Los programas adecuados en el contexto de los países en desarrollo pueden agruparse del siguiente modo: UN ويمكن تقسيم البرامج الملائمة في سياق البلدان النامية إلى ما يلي:
    Esto tiene especial validez en el contexto de los países en desarrollo, aunque están surgiendo alianzas estratégicas de dicho tipo en todos los principales países productores de minerales. UN ويصدق هذا بصفة خاصة في سياق البلدان النامية، وإن كانت هذه التحالفات الاستراتيجية تنشأ في كل البلدان المنتجة الرئيسية للمعادن.
    24. En este capítulo se examina la cuestión de la competitividad en el contexto de los países desarrollados. UN ٤٢- يستعرض هذا الفصل قضية القدرة على المنافسة في سياق البلدان المتقدمة.
    Sus programas abordan también el problema en el contexto de los países en desarrollo y de los países con economía en transición y proporcionan asesoramiento y asistencia técnica. UN وتعالج برامجها هذه المشكلة أيضا في سياق البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتقدم مساعدة استشارية وتقنية.
    Si esas estructuras y esos sistemas no se reforman, creo personalmente que será difícil alcanzar los objetivos de la Convención y que se necesitará mucho tiempo para concretar las metas establecidas en la Cumbre del Milenio, en particular en el contexto de los países en desarrollo. UN وإذا لم يتم إصلاح هذه البنى والنظم، فإني أعتقد شخصيا أنه سيصعب تحقيق أهداف الاتفاقية، وإن بلوغ الغايات المحددة في مؤتمر قمة الألفية سيستغرق وقتا جدّ طويل، لا سيما في سياق البلدان النامية.
    :: Se analizará el concepto de " indígena " en el contexto de los países desarrollados y en desarrollo. UN - سيجري تحليل مفهوم " الأصليين " في سياق البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء.
    Este estudio se centrará en las respectivas repercusiones que los diferentes tipos de inversionistas tienen en las economías locales, y se percibirán los vínculos entre la inversión extranjera directa y el comercio en el contexto de los países a los que se dirigen las inversiones. UN وسيركّز هذا الاستقصاء على أثر الأنواع المختلفة من المستثمرين على الاقتصادات المحلية وسيتحرى الروابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة في سياق البلدان المستهدفة.
    Éstas incluyen prestar asistencia en la Sede sobre cuestiones relacionadas con la policía y los correccionales en el contexto de los países sin misiones de mantenimiento de la paz. UN وتشمل تلك المسؤوليات تقديم المساعدة على مستوى المقر بشأن مسائل الشرطة والمسائل الإصلاحية التأديبية في سياق البلدان التي لا توجد بها بعثات لحفظ السلام.
    Las cuestiones relacionadas con las PYMES que se habían planteado durante las mesas redondas anteriores del período de sesiones en curso, en el contexto de los países en desarrollo, también eran válidas para las economías desarrolladas. UN وأشار إلى أن القضايا المتصلة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والتي أُثيرت خلال مناقشات الأفرقة السابقة في هذه الدورة في سياق البلدان النامية تنطبق أيضاً على الاقتصادات المتقدمة.
    Mediante la consulta y el diálogo deberá definirse de nuevo el papel y la estrategia del PNUD en el contexto de los países contribuyentes netos y elaborarse un entendimiento común y un conjunto de enfoques para la cooperación técnica. UN وينبغي لتلك العلاقة أن تقوم، من خلال التشاور والحوار، بإعادة تحديد دور البرنامج الإنمائي واستراتيجيته في سياق البلدان المساهمة الصافية وإيجاد فهم مشترك وطرح مجموعة من النهج للتعاون التقني.
    Esto era particularmente pertinente en el contexto de los países en crisis o que salían de una crisis, y se consideró que era extremadamente importante que se conocieran y abordaran las causas básicas de los conflictos y la pobreza. UN وهذا الأمر مهم على وجه خاص في سياق البلدان الموجودة في أزمة أو الخارجة منها، كما نُظر إلى الوعي بالأسباب الجذرية للنزاعات والفقر والتعامل معها على أنها فائقة الأهمية.
    Los participantes también observaron que era necesario continuar los trabajos para idear indicadores apropiados en materia de innovación, a fin de orientar la formulación de políticas en el contexto de los países en desarrollo. UN ونوه المشاركون أيضا بضرورة بذل مزيد من الجهد لوضع مؤشرات مناسبة للابتكار، بغية توجيه صنع السياسات في سياق البلدان النامية.
    También faltan orientaciones concretas sobre las medidas y enfoques de política que resultan eficaces para promover la iniciativa empresarial en el contexto de los países en desarrollo. UN وثمة غياب عام أيضاً لتوجيه محدد بشأن نوعية التدابير والنهج السياساتية الفعّالة لتعزيز تنظيم المشاريع في سياق البلدان النامية.
    Las normas en cuestión a menudo se establecen sobre la base de las condiciones existentes en los países con mercados financieros avanzados, pero resulta importante que se puedan aplicar al contexto de los países en desarrollo y de los países en transición. UN وهذه القواعد قيد النظر كثيرا ما توضع طبقا لأحوال البلدان ذات الأسواق المالية المتقدمة، وإن كان ينبغي لها أن تكون قابلة للتطبيق في سياق البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    26. en el marco de los países en desarrollo no se presentan las mismas opciones que en los países desarrollados, debido a limitaciones relativas a los conocimientos técnicos, la financiación o los recursos humanos. UN 26- وتختلف الخيارات في سياق البلدان النامية عنها في البلدان المتقدمة بسبب مجموعة من التقييدات، مثل الدراية والتمويل والموارد البشرية.
    También podría argumentarse que es improbable que los instrumentos reglamentarios de mando y control redunden en una reducción de la contaminación, ya que no pueden afectar la capacidad para introducir cambios técnicos de una empresa minera acosada de deudas, anticuada y con sus trabajadores en paro en el contexto de un país en desarrollo. UN ويمكن أن يحتج كذلك بأن من غير المرجح أن تسفر اﻷدوات التنظيمية للسيطرة والمراقبة عن أي تخفيض في التلوث، نظرا ﻷنه ليس بإمكانها أن تؤثر على طاقة تنفيذ التغيير التقني اللازم لمؤسسات التعدين، التي يغلب في سياق البلدان النامية أن تكون مثقلة بالديون وعتيقة ومنكوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد