ويكيبيديا

    "في سياق السنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el contexto del Año
        
    • en el marco del Año
        
    • como parte del Año
        
    • en relación con el Año
        
    • durante el Año
        
    • dentro del contexto del Año
        
    :: 2001: comprensión, tolerancia y solidaridad, en el contexto del Año del Diálogo entre Civilizaciones; UN :: عام 2001: التفاهم والتسامح والتضامن، في سياق السنة الدولية للحوار بين الحضارات.
    Se realizaron los siguientes actos, en el contexto del Año Internacional de la Familia: UN وأقيمت اﻷنشطة التالية في سياق السنة الدولية لﻷسرة:
    Está prevista una serie de actividades promocionales en el contexto del Año Internacional para una Cultura de Paz. UN ومن المتوخى القيام بسلسلة من الأنشطة الترويجية في سياق السنة الدولية لثقافة السلام.
    Este pacto mundial debería elaborarse en el marco del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza, es decir, en 1996. UN وينبغي إعداد ذلك العهد العالمي في سياق السنة الدولية لاستئصال الفقر ١٩٩٦.
    Tomando nota con satisfacción de las distintas iniciativas emprendidas por el ACNUR en el contexto del Año Internacional, UN وإذ تحيط علماً مع الارتياح بالمبادرات المختلفة التي اتخذتها المفوضية في سياق السنة الدولية؛
    También se alienta a los Estados Miembros, las organizaciones de la sociedad civil y demás interesados a que lleven a cabo actividades en el contexto del Año Internacional. UN كما تشجَّع الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة على القيام بأنشطة في سياق السنة الدولية.
    A continuación se describen las actividades realizadas en la Sede en el contexto del Año Internacional. UN ويرد أدناه وصف للأنشطة التي نفذت في المقر في سياق السنة الدولية.
    Acogemos con beneplácito la reciente celebración de una reunión de alto nivel en el contexto del Año Internacional de la Juventud. UN وقد رحبنا بعقد الاجتماع الرفيع المستوى مؤخرا في سياق السنة الدولية للشباب.
    Algunas de las actividades realizadas por el ACNUDH en el contexto del Año son las siguientes: UN وفيما يلي بعض الأنشطة التي نفذتها المفوضية في سياق السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي:
    en el contexto del Año Internacional de los Afrodescendientes, se puso en marcha el primer programa de becas del ACNUDH para personas de ascendencia africana. UN وبدأ في سياق السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي، تنفيذ أول برنامج زمالة لمفوضية حقوق الإنسان خاص بالمنحدرين من أصل أفريقي.
    Entre las preocupaciones más comunes abordadas en el contexto del Año figuró la relación entre el trabajo y la vida de familia. UN ٥٥ - وكانت العلاقة بين العمل والحياة اﻷسرية من بين أهم الشواغل المشتركة التي عولجت في سياق السنة.
    La labor de la Comisión de Desarrollo Social sobre la situación social en el mundo, las personas de edad, las personas discapacitadas y los jóvenes, o la labor que desarrolla en el contexto del Año internacional de la familia guarda estrecha relación con la condición de la mujer. UN ويرتبط عمل لجنة التنمية الاجتماعية، المتعلق بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين واﻷسرة، أو عملها في سياق السنة الدولية لﻷسرة ارتباطا وثيقا بمركز المرأة.
    Las respuestas de los gobiernos a la solicitud del Secretario General de que se designase una entidad encargada de la aplicación de las decisiones de la Cumbre y de las actividades relacionadas con la erradicación de la pobreza en el contexto del Año Internacional sugieren que este proceso ya está en curso. UN وتنم ردود الحكومات على طلب اﻷمين العام إليها لتعين مراكز اتصال وطنية لمتابعة مؤتمر القمة وأنشطتها المتصلة بالقضاء على الفقر في سياق السنة الدولية على أن العمل جار بالفعل في هذه العملية.
    La Federación Europea para los Ancianos organizó en diciembre de 1996 una conferencia sobre la eliminación de la pobreza en la edad avanzada, en el contexto del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza. UN ٤٣ - ونظم الاتحاد اﻷوروبي لرعاية المسنين مؤتمرا عن " القضاء على الفقر في سن الشيخوخة " ، وذلك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، في سياق السنة الدولية للقضاء على الفقر.
    Como resultado de las actividades organizadas en el contexto del Año Internacional de los Voluntarios, en 2001, en el Brasil se reconocen cada vez más la influencia de la participación de la sociedad civil y los beneficios del voluntariado. UN ومن نتائج الأنشطة التي نُظمت في سياق السنة الدولية للمتطوعين في عام 2001، زيادة الإقرار في البرازيل بتأثير المشاركة المدنية وبمزايا التطوع.
    A esos efectos ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño, elaboró un programa de acción nacional en favor de la infancia, un plan de acción nacional en materia de derechos humanos y el " Programa australiano en pro de la familia " en el marco del Año Internacional de la Familia. UN ويتضح هذا من تصديقها على اتفاقية حقوق الطفل ومن برنامج عملها الوطني المتعلق باﻷطفال ومن خطة عملها الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان ومن الخطة الاسترالية لﻷسرة التي وضعت في سياق السنة الدولية لﻷسرة.
    en el marco del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza, el Gobierno de Suiza llevó a cabo varias actividades relativas al seguimiento de la Cumbre. UN ٤٠ - اضطلعت حكومة سويسرا في سياق السنة الدولية للقضاء على الفقر بعدد من اﻷنشطة المتصلة بمتابعة مؤتمر القمة.
    en el marco del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza, el Gobierno ha establecido y perfeccionado un sistema para supervisar la pobreza y para recoger y examinar datos e información relativos a sus causas radicales y a las diferentes formas que adopta. UN وقد أنشأت الحكومة، في سياق السنة الدولية للقضاء على الفقر، نظاما لرصد الفقر وجمع واستعراض البيانات والمعلومات المتصلة بأسبابه الجذرية ومختلف اﻷشكال التي يظهر بها، وطورت هذا النظام.
    Chile también organizó una conferencia sobre la erradicación de la pobreza y la discriminación, en enero de 1996, como parte del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza. UN وعقدت شيلي أيضا مؤتمرا عن القضاء على الفقر والتمييز في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، في سياق السنة الدولية للقضاء على الفقر.
    La MICAH proyectó otras actividades en relación con el Año Internacional para una Cultura de Paz incluido su apoyo a un concurso nacional de escritos para jóvenes, organizado por periodistas de la radio. UN وخططت البعثة لأنشطة أخرى في سياق السنة الدولية لثقافة السلام، بما في ذلك دعم مسابقة في مجال الكتابة على نطاق البلد كله للشباب نظمها صحفيون إذاعيون.
    Con el fin de superar dicho obstáculo, la Consejería Presidencial llevará a cabo, durante el Año Internacional de la Familia, una amplia campaña de difusión de información sobre los derechos fundamentales de la familia y en particular, sobre los derechos de la mujer. UN ومن أجل التغلب على هذه العقبات سيقوم مجلس الرئاسة في سياق السنة الدولية لﻷسرة بنشر المعلومات على نطاق واسع عن الحقوق اﻷساسية لﻷسرة، ولا سيما حقوق المرأة.
    Se preparó dentro del contexto del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza y como parte de los preparativos para el primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. UN وقد تم إعداده في سياق السنة الدولية للقضاء على الفقر والتحضير لعقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد