ويكيبيديا

    "في سياق المساعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el contexto de la asistencia
        
    • en el marco de la asistencia
        
    • en el contexto de la ayuda
        
    • en el contexto de toda la asistencia
        
    En las consultas se reconoció que había un interés compartido entre los países receptores y los países donantes en el contexto de la asistencia para el desarrollo. UN واعتُرف في المشــاورات بوجــود مصلحة مشتركة بين البلدان المتلقية والبلدان المانحة في سياق المساعدة اﻹنمائيــة.
    Su finalidad es prestar ayuda a los Estados que enfrentan situaciones de emergencia y a la comunidad internacional en el contexto de la asistencia humanitaria. UN والمقصود منها إفادة الدول التي تواجه حالات طوارئ وكذلك المجتمع الدولي في سياق المساعدة الإنسانية.
    Además, cerca de 20.000 armas de fuego se retiraron de la circulación en el contexto de la asistencia técnica prestada por el Centro al Gobierno del Perú para la destrucción de armas dadas de baja o excedentarias. UN وعلاوة على ذلك، تم سحب قرابة 000 20 قطعة سلاح ناري من التداول في سياق المساعدة التقنية الذي يقدمها المركز إلى حكومة بيرو من أجل تدمير الأسلحة الفائضة، التي بطل استعمالها.
    La cooperación Sur-Sur también debía abordarse en el contexto de la asistencia para el desarrollo. UN ويجب أيضاً معالجة التعاون بين بلدان الجنوب في سياق المساعدة الإنمائية.
    En cuanto a las normas estándar, éstas se proporcionan a los Estados en el marco de la asistencia en la preparación de personal para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفيما يتعلق بالقواعد النموذجية، فإن الدول الأعضاء تُطْلَع عليها في سياق المساعدة التي تقدم في تدريب أفراد حفظ السلام.
    La cooperación Sur-Sur también debía abordarse en el contexto de la asistencia para el desarrollo. UN ويجب أيضاً معالجة التعاون بين بلدان الجنوب في سياق المساعدة الإنمائية.
    Papua Nueva Guinea no hizo mención de ningún caso en que se hubiera procesado a personas jurídicas en el contexto de la asistencia judicial recíproca. UN ولم تُشر بابوا غينيا الجديدة إلى أي حالات لمحاكمة شخصيات اعتبارية في سياق المساعدة القانونية المتبادلة.
    ◦ Más concretamente, regular la autorización de medidas cautelares, como el embargo preventivo y la incautación de bienes, en el contexto de la asistencia judicial. UN ◦ على وجه التحديد، تنظيم اتخاذ تدابير مؤقَّتة مثل تجميد الأصول وضبطها في سياق المساعدة القانونية المتبادلة.
    Durante la visita al país, el Paraguay ha mostradomostró evidencias del levantamiento del secreto bancario en el contexto de la asistencia basada en la reciprocidad. UN وخلال الزيارة الموفَدة إلى البلد، عرضت باراغواي أدلة على رفع السرّية المصرفية في سياق المساعدة المتبادلة.
    La UNCTAD presta asistencia para ayudar a los países deudores a obtener un alivio óptimo de la deuda en el contexto de la asistencia general para fortalecer la capacidad de gestión de la deuda. UN ويُقدِّم الأونكتاد المساعدة لإعانة البلدان المدينة على الحصول على التخفيض الأمثل في خدمة الديون في سياق المساعدة العامة على تعزيز القدرات على إدارة الديون.
    Conceptos como la cultura de protección, utilizados en el contexto de la asistencia humanitaria necesitada por millones de personas en el mundo entero, se pretenden utilizar para contravenir el derecho internacional y los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن مفاهيم من قبيل ثقافة الحماية، مستعملة في سياق المساعدة الإنسانية التي يحتاج إليها ملايين الأشخاص في العالم أجمع، إنما تستعمل للإخلال بالقانون الدولي وبمبادئ وأغراض ميثاق الأمم المتحدة.
    Entre los ejemplos de publicaciones recientes que han demostrado ser muy valiosas en el contexto de la asistencia técnica figuran el Manual de Organización Estadística y el manual National Accounts: A Practical Introduction. UN ومن أمثلة المنشورات الحديثة التي أثبتت قيمتها الكبيرة في سياق المساعدة التقنية كتيب التنظيم الإحصائي والكتيب المعنون الحسابات القومية: مقدمة عملية.
    El delito de financiación del terrorismo ha sido ya incluida en la Ley 3251/2004, por lo que puede desde ahora obtenerse la cooperación internacional en el contexto de la asistencia jurídica recíproca. UN وتندرج جريمة تمويل الإرهاب بالفعل في القانون 3251 لسنة 2004، ونتيجة لذلك ثمة تعاون دولي محتمل في سياق المساعدة القانونية المتبادلة.
    El Japón continuará adoptando este notable enfoque participativo para contribuir a la formulación de un debate internacional sobre el fortalecimiento de los sistemas de salud, así como a su materialización en el contexto de la asistencia de salud en el Japón. UN وستواصل اليابان اتخاذ هذا النهج القائم على المشاركة واللافت للنظر إزاء المساهمة في إجراء مناقشات دولية حول تعزيز نظم الصحة وأيضا إزاء تحقيقها في سياق المساعدة الصحية من اليابان.
    La utilización de sus normas en el contexto de la asistencia técnica es fundamental para establecer la base de una buena gobernanza, proteger los derechos humanos y fortalecer el estado de derecho. UN ويعد استخدام معايير الأمم المتحدة في سياق المساعدة التقنية أمرا أساسيا لإرساء أساس لسداد الحكم وحماية حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون.
    La mayoría de ellos surgen en el contexto de la asistencia jurídica recíproca en materia penal entre la jurisdicción del país en que tiene lugar el delito y la del país receptor. UN وينشأ معظم هذه العقبات في سياق المساعدة القانونية المتبادلة في مسائل جنائية بين الولاية القضائية الأصلية والولاية القضائية المتلقية.
    La doble incriminación o bien no se exigía o bien se consideraba un motivo optativo de denegación en el contexto de la asistencia judicial recíproca. UN ٤٢- وازدواجية التجريم لا تعتبر شرطا لرفض التسليم أو تعتبر سببا اختياريا للرفض في سياق المساعدة القانونية المتبادلة.
    Introducción Responsabilidad de las personas jurídicas, particularmente en el contexto de la asistencia recíproca en asuntos penales: resumen de las respuestas de los Estados Miembros UN مسؤولية الأشخاص الاعتباريين في سياق المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية: لمحة عامة عن الردود الواردة من الدول الأعضاء
    En 2009 estableció un servicio de asesoramiento sobre nutrición y ha preparado un documento sumamente útil sobre el tratamiento de la desnutrición en el marco de la asistencia externa. UN وفي عام 2009، أنشأت خدمات استشارية تغذوية وأصدرت وثيقة مفيدة للغاية في معالجة نقص التغذية في سياق المساعدة الخارجية.
    El conjunto de medidas coercitivas que puede adoptarse en los procesos penales internos también puede utilizarse en el marco de la asistencia judicial recíproca. UN وتتاح في سياق المساعدة القانونية المتبادلة نفس مجموعة التدابير القسرية المتاحة في الإجراءات الجنائية الداخلية.
    La Convención contra la Corrupción en el contexto de la ayuda para el UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في سياق المساعدة الإنمائية
    A. La cooperación técnica de la UNCTAD en el contexto de toda la asistencia relacionada con el comercio 19 - 21 11 UN ألف - التعاون التقني للأونكتاد في سياق المساعدة الإجمالية المتعلقة بالتجارة 19-21 12

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد