ويكيبيديا

    "في سياق المشاورات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el contexto de las consultas
        
    • durante las consultas
        
    • en el curso de las consultas
        
    • en las consultas
        
    • en el contexto de consultas
        
    • en el marco de las Consultas
        
    • en el proceso de consultas
        
    • como parte de las consultas
        
    • en el transcurso de las consultas
        
    • en consultas mantenidas
        
    • en el marco de consultas
        
    • en las próximas consultas
        
    • en forma de consultas
        
    El Presidente informa a la Comisión de que el examen de esta cuestión proseguirá en el contexto de las consultas oficiosas que se están llevando a cabo al respecto. UN وأبلغ الرئيس اللجنة أن النظر في هذا البند سيجرى في سياق المشاورات غير الرسمية الجارية بشأن هذه المسألة.
    A propuesta del Presidente, la Comisión decide examinar la nota en el contexto de las consultas oficiosas sobre el tema 124 del programa. UN وبناء على اقتراح الرئيس، وافقت اللجنة على النظر في المذكرة في سياق المشاورات غير الرسمية بشأن البند ١٢٤ من جدول اﻷعمال.
    durante las consultas se presentaron tres recomendaciones para una mayor cooperación en asuntos fiscales. UN 46 - وقدمت ثلاث توصيات في سياق المشاورات المتصلة بتعزيز التعاون في المسائل الضريبية.
    Por lo tanto, Singapur propuso, en el curso de las consultas sobre el proyecto de resolución, la inclusión de un párrafo en la parte dispositiva sobre los derechos y las responsabilidades de los Estados ribereños de los estrechos utilizados para la navegación internacional. UN لهذا، اقترحت سنغافورة في سياق المشاورات بشأن مشروع القرار، إضافة فقرة من المنطوق حول حقوق ومسؤوليات الدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية.
    Dichas opiniones fueron planteadas en forma pormenorizada en las consultas oficiosas y, en general, quedan reflejadas en los documentos de posición del Grupo de los 77. UN وقد أُعرب عن تلك اﻵراء بالتفصيل في سياق المشاورات غير الرسمية، وهي واردة عموما في ورقات موقف لمجموعة اﻟ ٧٧.
    La labor relativa al proyecto de resolución sigue adelante en el contexto de las consultas oficiosas. UN وقالت إن العمل على مشروع القرار جار في سياق المشاورات غير الرسمية.
    en el contexto de las consultas regionales sobre la NEPAD se establecieron grupos temáticos, que pasaron a ser el principal instrumento para consolidar el apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas al desarrollo de África. UN وكانت المجموعات المواضيعية التي أنشئت في سياق المشاورات الإقليمية بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أدوات رئيسية لتوحيد جهود منظومة الأمم المتحدة في دعم التنمية في أفريقيا.
    61. en el contexto de las consultas mantenidas en relación con el tema 3 i) del programa, se celebró una mesa redonda sobre las políticas de la competencia y el ejercicio de los derechos de propiedad intelectual. UN 61- عقدت في سياق المشاورات التي جرت في إطار البند 3`1` مائدة مستديرة بشأن سياسات المنافسة وممارسة حقوق الملكية الفكرية.
    La asistencia del Fondo a los países miembros incluye el asesoramiento en materia de políticas que se brinda en el contexto de las consultas y debates anuales sobre el empleo de los recursos del FMI, la asistencia financiera, y la asistencia técnica en esferas muy diversas. UN وتتكون مساعدة الصندوق للبلدان اﻷعضاء من المشورة في مجال وضع السياسات والتي تسدى في سياق المشاورات السنوية والمناقشات المتعلقة باستخدام موارد الصندوق، والمساعدة المالية، والمساعدة التقنية في مجموعة كبيرة من المجالات المختلفة.
    Además, el dirigente de la UNITA convino en examinar, en el contexto de las consultas políticas entre ambas partes, o en la reunión con el Presidente dos Santos, la cuestión de la incorporación de miembros de la UNITA en el Gobierno. UN وعلاوة على ذلك، وافق زعيم " يونيتا " على أن ينظر في مسألة إدماج أعضاء " يونيتا " في الحكومة، وذلك في سياق المشاورات السياسية الجارية بين الطرفين، أو في الاجتماع الذي سيعقد مع الرئيس دوس سانتوس.
    durante las consultas informales que ha realizado la presidencia, que tuvieron como base, en primer lugar, aproximaciones bilaterales informales con algunos miembros, y luego la presentación de un " non paper " para reflexión a toda la membresía, se ha evidenciado que no existe un acuerdo para avanzar sobre los temas de la agenda de la Conferencia. UN وقد أصبح من الواضح، في سياق المشاورات غير الرسمية التي أجرتها الرئاسة والتي شملت أولاً محادثات ثنائية غير رسمية مع بعض الأعضاء ومن ثم تعميم ورقة غير رسمية على جميع الأعضاء تهدف إلى حفز النقاش، أنه لا يوجد أي اتفاق للمضي قدماً بشأن المواد المدرجة في جدول أعمال المؤتمر.
    La Secretaría asume un papel activo como asesora, según se le solicite, durante las consultas previas a las sesiones plenarias de alto nivel y otros actos programados próximos al debate general, a fin de asegurar una planificación y un aprovechamiento óptimos. UN تضطلع الأمانة العامة بدور فعال في إسداء المشورة، عند الطلب، في سياق المشاورات المعقودة بشأن الجلسات العامة الرفيعة المستوى والأحداث الأخرى المقررة في الفترة القريبة من موعد المناقشة العامة لضمان جدولتها واستخدامها على الوجه الأمثل.
    El texto que la Asamblea tiene ahora ante sí, en su forma oralmente revisada, ofrece la garantía de que los conceptos son claros, el lenguaje es sencillo y responde a las inquietudes expresadas en el curso de las consultas. UN والنص المعروض الآن على الجمعية، بصيغته المنقحة شفويا، يوفر ضمانات لوضوح المفاهيم ولغته بسيطة ويلبي الشواغل التي جرى الإعراب عنها في سياق المشاورات.
    El Presidente señaló a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución (S/1998/16), que había sido preparado en el curso de las consultas previas del Consejo. UN ولفت الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار (S/1998/16) جرى إعداده في سياق المشاورات السابقة للمجلس.
    Este extremo fue confirmado en las consultas celebradas con los representantes de los Estados miembros de la OSCE en Viena. UN وقد تأكد هذا في سياق المشاورات التي أجريت بين ممثلي الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في فيينا.
    - Una vez que se haya logrado consenso en las consultas, adopta decisiones y medidas conjuntas en cada caso, incluida la participación, en un plano equitativo, en la planificación y preparación de operaciones conjuntas, incluidas operaciones de mantenimiento de la paz bajo la autoridad del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o de responsabilidad de la OSCE. UN ● وبعد أن يجري التوصل إلى توافق في اﻵراء في سياق المشاورات تتخذ قرارات وتدابير مشتركة لكل حالة على حدة، بما في ذلك المشاركة على أساس متكافئ في تخطيط وإعداد العمليات المشتركة ومنها عمليات حفظ السلام التي تنفذ تحت سلطة مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أو مسؤولية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Continuará la futura labor analítica en el contexto de consultas multilaterales oficiosas entre los expertos participantes en la Reunión de Expertos en Derecho y Política de la Competencia. UN وسيجري متابعة المزيد من العمل التحليلي في سياق المشاورات غير الرسمية المتعددة اﻷطراف فيما بين الخبراء المشاركين في اجتماع الخبراء المعني بقوانين وسياسات المنافسة.
    El asesoramiento en materia de políticas se presta en el marco de las Consultas anuales del Artículo IV y de la asistencia financiera del FMI. UN وتقدم المشورة المتعلقة بالسياسات العامة في سياق المشاورات السنوية المتعلقة بالمادة الرابعة وفي إطار المساعدة المالية التي يقدمها الصندوق.
    4. Observa la decisión de la Potencia administradora de celebrar consultas para determinar si un aeropuerto es la opción más apropiada de acceso a Santa Elena en el entorno económico actual y exhorta a la Potencia administradora a que tenga en cuenta las singulares características geográficas de Santa Elena en el proceso de consultas. " UN ' ' 4 - تشير إلى أن الدولة القائمة بالإدارة قررت إجراء مشاورات بخصوص ما إذا كان المطار يشكل الخيار الأنسب للوصول إلى سانت هيلانة في ظل الظروف الاقتصادية الراهنة، وتهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تأخذ في اعتبارها في سياق المشاورات الطبيعة الجغرافية الفريدة لسانت هيلانة``.
    Se interpusieron buenos oficios y se prestó apoyo logístico en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur para facilitar la celebración de las audiencias públicas previstas en enero y febrero de 2011 como parte de las consultas populares UN بذلت مساع حميدة وقدم الدعم اللوجستي في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان دعما لإجراء جلسات الاستماع العامة في سياق المشاورات الشعبية التي تقرر إجراؤها في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2011
    Los miembros del Consejo tienen también ante sí el documento S/1995/213, que contiene el texto de un proyecto de resolución elaborado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. UN ومعروض على أعضاء المجلس أيضا الوثيقة S/1995/213 التي تتضمن نص مشروع قرار أعد في سياق المشاورات السابقة للمجلس.
    En respuesta a las solicitudes formuladas por las delegaciones en consultas mantenidas con el Presidente, el presente documento brinda un panorama general de algunos obstáculos y dificultades específicos para el desarrollo de la cooperación, la asistencia y el intercambio internacionales que han sido señalados por los Estados partes y las organizaciones internacionales durante las reuniones de la Convención y en otros entornos pertinentes. UN وبناء على الطلبات التي قدمتها وفود في سياق المشاورات مع الرئيس، تقدم هذه الورقة لمحة شاملة عن بعض التحديات والعقبات المحددة التي تعوق تطوير التعاون والمساعدة والتبادل على الصعيد الدولي والتي أشارت إليها الدول الأطراف والمنظمات الدولية أثناء اجتماعات الاتفاقية وفي مناسبات أخرى ذات صلة.
    Se mantuvieron deliberaciones adicionales en el marco de consultas oficiosas y contactos oficiosos. UN وعُقدت مناقشات أخرى في سياق المشاورات والاتصالات غير الرسمية.
    Las Potencias Administradoras han confirmado que no es su intención que ese diálogo ponga en peligro la continuación de la labor del Comité Especial sobre los asuntos relativos a los territorios no autónomos en cuestión y que en las próximas consultas oficiosas se examinarían las cuestiones conexas. UN وتؤكد الدول القائمة باﻹدارة أنه ليس في نيتها أن يعوق هذا الحوار استمرار عمل اللجنة الخاصة فيما يتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قيد البحث وأنه سيُنظر في المسائل ذات الصلة في سياق المشاورات غير الرسمية.
    La mayor parte de las relaciones con los Estados para difundir el conocimiento del Tratado y promover su firma y ratificación tiene lugar en forma de consultas y correspondencia bilaterales. UN 64 - والتفاعل مع الدول للتوعية بالمعاهدة والترويج للتوقيع والتصديق عليها إنما يجري، في معظمه، في سياق المشاورات الثنائية وبالمراسلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد