La potenciación en el contexto de los derechos humanos requiere un claro reconocimiento de los derechos humanos y de la dignidad inherentes. | UN | ويتطلب التمكين في سياق حقوق الإنسان اعترافاً واضحاً بحقوق الإنسان وكرامته الملازمة له. |
Se consideró que la disposición era especialmente importante respecto de los particulares en el contexto de los derechos humanos. | UN | وقالوا إنهم يعتبرون هذه الفقرة هامةً بالنسبة للأفراد بوجه خاص في سياق حقوق الإنسان. |
Sea en el contexto de los derechos humanos o del régimen de apartheid, las Naciones Unidas siempre han sido de las primeras en condenar la discriminación racial. | UN | وكانت الأمم المتحدة في طليعة من أدانوا التمييز العنصري سواء في سياق حقوق الإنسان أو في ظل نظام الفصل العنصري. |
Tiene numerosas características que, en el contexto de los derechos humanos en general y del derecho a la salud en particular, son dignas de elogio, como por ejemplo las siguientes: | UN | ولها سمات متعددة تستحق التنويه في سياق حقوق الإنسان عموما وسياق الحق في الصحة خصوصا، نذكر من بينها ما يلي: |
Se examinan asimismo algunos aspectos de los derechos relativos al empleo en el contexto de los derechos humanos. | UN | كما يـبـحث التقرير أبعاد الحقوق فيـما يتعلق بالعمالة في سياق حقوق الإنسان. |
Habló a continuación de los aspectos conceptuales legales del derecho a la salud en el contexto de los derechos humanos. | UN | ثم انتقل إلى الحديث عن الجوانب القانونية والمفاهيمية للحق في الصحة في سياق حقوق الإنسان. |
El Director Ejecutivo de la organización abogó por que la ayuda se perciba en el contexto de los derechos humanos en vez de en el contexto de las entidades de beneficencia privadas. | UN | وشجع المدير التنفيذي للمنظمة على النظر إلى المعونة في سياق حقوق الإنسان وليس في سياق الأعمال الخيرية الخاصة. |
vi) Principales obstáculos: los Estados citan la falta de normas internacionales o acordadas como principal obstáculo para ocuparse de las empresas en el contexto de los derechos humanos. | UN | `6` التحديات الرئيسية: تشير الدول إلى عدم وجود معايير دولية أو متفق عليها باعتباره تحدياً رئيسياً في تناول مسائل الشركات في سياق حقوق الإنسان. |
Se ocupa de las cuestiones de género en el contexto de los derechos humanos. | UN | وهي تُعنى بالمسائل التي تهم الجنسين في سياق حقوق الإنسان. |
Las iniciativas al respecto deben integrarse en el contexto de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional con el fin de garantizar su cumplimiento estricto por todos los agentes afectados, ya sean Estados o no. | UN | ينبغي أن تندرج المبادرات المتخذة في ذلك الصدد في سياق حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية كفالة الامتثال الشامل من قبل جميع الجهات الفاعلة المعنية، سواء كانت دولاً أو غير دول. |
13. Con respecto a la relación entre las palabras derogation y suspension en la versión inglesa, dice que el concepto de suspension debe examinarse en el contexto de los derechos humanos. | UN | 13- وفيما يتعلق بالعلاقة بين عدم التقيد ووقف العمل فإن مفهوم وقف العمل بالحقوق يجب أن ينظر إليه في سياق حقوق الإنسان. |
La Subcomisión decidió además examinar cada año los progresos realizados en lo relativo a la cooperación internacional para el ejercicio del derecho al desarrollo en el contexto de los derechos humanos y del Decenio. | UN | كما قررت اللجنة الفرعية أن تستعرض سنوياً التقدم المحرز في التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية في سياق حقوق الإنسان وعقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر. |
La Subcomisión decidió además examinar cada año los progresos realizados en lo relativo a la cooperación internacional para el ejercicio del derecho al desarrollo en el contexto de los derechos humanos y del Decenio. | UN | كما قررت اللجنة الفرعية أن تستعرض سنوياً التقدم المحرز في التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية في سياق حقوق الإنسان وعقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر. |
La Subcomisión decidió además examinar cada año los progresos realizados en lo relativo a la cooperación internacional para el ejercicio del derecho al desarrollo en el contexto de los derechos humanos y del Decenio. | UN | كما قررت اللجنة الفرعية أن تستعرض سنوياً التقدم المحرز في مجال التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية في سياق حقوق الإنسان وعقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر. |
En lo que respecta a la cuestión del VIH/SIDA y los derechos humanos, la legislación polaca carece de reglamentos en cuanto al VIH/SIDA en el contexto de los derechos humanos. | UN | وفيما يتعلق بمسألة مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الإنسان، يفتقر القانون البولندي إلى القواعد والنظم بشأن مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق حقوق الإنسان. |
Teniendo en cuenta lo susodicho, mi delegación desea expresar cierta preocupación con respecto a la presentación de esa cuestión, relativa esencialmente a la guerra y la paz, ante la Asamblea General en el contexto de los derechos humanos. | UN | وأخذا بما تقدم في الاعتبار، يود وفد بلدي أن يُعرب عن بعض القلق إزاء عرض هذه القضية على الجمعية، وهي أساسا قضية حرب وسلام، في سياق حقوق الإنسان. |
En cuanto al nuevo hincapié del Fondo en los valores culturales, la delegación subrayó que debería estar en el contexto de los derechos humanos universales y en línea con éstos. | UN | وفيما يتعلق بالاهتمام الجديد الذي يوليه الصندوق للقيم الثقافية، أكد الوفد ضرورة أن يتم ذلك في سياق حقوق الإنسان العالمية وبالتوافق معها. |
En la sexta directriz revisada y la directriz 9 se destaca la importancia de los programas de formación y educación destinados a la prevención, y se sitúa en el contexto de los derechos humanos: | UN | ويسلط المبدأ التوجيهي المنقح 6 والمبدأ التوجيهي 9 الضوء على أهمية المعلومات والبرامج التعليمية لأغراض الوقاية، ويضعان هذه المعلومات والبرامج في سياق حقوق الإنسان. |
La Subcomisión decidió además examinar cada año los progresos realizados en lo relativo a la cooperación internacional para el ejercicio del derecho al desarrollo en el contexto de los derechos humanos y del Decenio. | UN | كما قررت اللجنة الفرعية أن تستعرض سنوياً التقدم المحرز في مجال التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية في سياق حقوق الإنسان وعقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر. |
10.00 a 11.30 horas: Presentación del tema " El matrimonio temprano en un contexto de derechos humanos " | UN | من الساعة 00/10 إلى الساعة 30/11: فريق مناقشة موضوع " الزواج المبكر في سياق حقوق الإنسان " |
l) Documento de trabajo de la Sra. Frey sobre la cuestión de a) el comercio y porte de armas pequeñas y armas ligeras y b) el uso de estas armas en relación con los derechos humanos (decisión 2001/120). | UN | (ل) ورقة عمل من إعداد السيدة فراي بشأن مسألة (أ) الاتجار في الأسلحة الصغيرة والأسلحـة الخفيفـة وحملها؛ و(ب) استخدام مثل هذه الأسلحة في سياق حقوق الإنسان (المقرر 2001/120). |
El autor concluye que la promoción universal del derecho a la protección social, mediante la adopción de niveles mínimos de protección social e iniciativas estrechamente relacionadas emprendidas dentro de un marco basado en los derechos humanos, debe convertirse en un objetivo fundamental para todos los agentes del contexto de los derechos humanos y el desarrollo. | UN | وقد خلص إلى أن تعزيز الحق في الحماية الاجتماعية على الصعيد العالمي، من خلال اعتماد حدود دنيا للحماية الاجتماعية واتخاذ مبادرات تتصل اتصالا وثيقا بها في إطار يرتكز على حقوق الإنسان بوجه عام، ينبغي أن يصبح هدفا محوريا لجميع الجهات الفاعلة في سياق حقوق الإنسان وسياق التنمية. |