Se dijo que era particularmente oportuna en el contexto del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. | UN | وطرح رأي مفاده أن الاقتراح جاء في حينه بصفة خاصة في سياق عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
También serían útiles los esfuerzos educacionales en el contexto del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأشار أيضا الى فائدة الجهود التثقيفية في سياق عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Y CULTURALES La promoción del derecho al desarrollo en el contexto del Decenio de | UN | تعزيز الحق في التنمية في سياق عقد الأمم المتحدة للقضاء |
Para promover el desarrollo y la prosperidad para todos son necesarios esfuerzos combinados y concertados en el contexto del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. | UN | والجهود المتضامنة والمتضافرة في سياق عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر يمكنها تحقيق التنمية والرخاء للجميع. |
Situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire en relación con la celebración de las elecciones presidenciales de 2010 | UN | حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية |
Promoción del derecho al desarrollo en el contexto del Decenio de | UN | تعزيز الحق في التنمية في سياق عقد الأمم المتحدة |
Promoción del derecho al desarrollo en el contexto del Decenio de | UN | تعزيز الحق في التنمية في سياق عقد الأمم المتحدة |
Promoción del derecho al desarrollo en el contexto del Decenio de las | UN | تعزيز الحق في التنمية في سياق عقد الأمم المتحدة |
El trabajo de difusión continuará en las escuelas y las comunidades locales en el contexto del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وستستمر أعمال التوعية على مستوى المدارس والمجتمعات المحلية في سياق عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Promoción del derecho al desarrollo en el contexto del Decenio | UN | تعزيز الحق في التنمية في سياق عقد الأمم المتحدة |
Promoción del derecho al desarrollo en el contexto del Decenio de | UN | تعزيز الحق في التنمية في سياق عقد الأمم المتحدة |
Sin embargo, el Programa de Acción del Tercer Decenio debe ser considerado en el contexto del Decenio para la educación en la esfera de los derechos humanos y del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y, de ser posible, hay que tratar que los Programas de Acción de los tres Decenios se complementen. | UN | بيد أن برنامج عمل العقد الثالث ينبغي النظر فيه في سياق عقد التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان والعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، كيما تطرح برامج عمل هذه العقود الثلاثة بحيث تتكامل فيما بينها. |
Para hacer frente a este flagelo, que afecta en particular a los países menos adelantados, se deben tomar medidas eficaces y coherentes en el contexto del Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. | UN | ومن أجل معالجة هذا البلاء الذي يؤثر على الدول اﻷقل نموا بصفة خاصة، ينبغي اتخاذ تدابير فعالة ومتناسقة في سياق عقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر. |
iii) Realizar todos los esfuerzos necesarios para la culminación de las negociaciones del proyecto de declaración de los derechos de los pueblos indígenas, en el contexto del Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. " | UN | `3` بذل كافة الجهود اللازمة للانتهاء من المفاوضات حول مشروع الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في سياق عقد دولي للشعوب الأصلية في العالم؛ |
La aplicación de las conclusiones convenidas del período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social de 1996 sobre la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas para la erradicación de la pobreza resultará útil en el contexto del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. | UN | وسوف يكون لتنفيذ النتائج المتفق عليها في الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٦ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالتنسيق بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى القضاء على الفقر، فائدة في سياق عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر. |
i) Analicen la relación entre la cultura y el desarrollo y la erradicación de la pobreza en el contexto del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza (1997-2006); | UN | (ط) تقييم الترابط بين الثقافة والتنمية والقضاء على الفقر في سياق عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر (1997-2006)؛ |
Situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire en relación con la celebración de las elecciones presidenciales de 2010 res. | UN | حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار في سياق عقد انتخابات 2010 |
Situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire en relación con la celebración de las elecciones presidenciales de 2010 | UN | حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية |
Las actividades de la campaña continuarán en el marco del Decenio de las Naciones Unidas de Educación para el Desarrollo Sostenible. | UN | وسوف تستمر أنشطة هذه الحملة في سياق عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة. |
Se señaló que el proyecto de artículo 10 trataba de una amplia gama de comunicaciones que una parte podría desear hacer en el contexto de un contrato existente o previsto. | UN | وأُفيد بأن مشروع المادة 10 يتناول طائفة واسعة من البلاغات التي قد يرغب أحد الطرفين في إصدارها في سياق عقد موجود أو معتزم. |
Reafirmamos nuestro compromiso con la erradicación de la pobreza en el contexto del Segundo Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza (2008-2017). | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بالقضاء على الفقر في سياق عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر (2008-2017). |
Estos avances se han realizado en una década de fuerte crecimiento económico en muchos países de la región. | UN | 4 - وقد تحققت هذه المكاسب في سياق عقد من النمو الاقتصادي الكبير في كثير من بلدان المنطقة. |