ويكيبيديا

    "في سياق وضع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el contexto de la elaboración
        
    • al elaborar
        
    • en el contexto de la formulación
        
    • en la elaboración
        
    • al formular
        
    • en la formulación
        
    • en el marco de la elaboración
        
    • durante la elaboración
        
    • en el contexto del desarrollo
        
    • en el contexto de una situación
        
    • en el contexto de la preparación
        
    • en cuenta al esbozar
        
    • en el contexto de la creación
        
    Esta cuestión resultaba especialmente importante en el contexto de la elaboración de una definición general de terrorismo que se aplicara igualmente a actos comprendidos en los convenios sectoriales vigentes. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في سياق وضع تعريف عام للإرهاب ينطبق أيضا على الأعمال المشمولة بالاتفاقيات القطاعية القائمة.
    Esas actividades son particularmente pertinentes en el contexto de la elaboración de un programa de trabajo y la ejecución de ese programa. UN وهذه الأنشطة هي ذات أهمية خاصة في سياق وضع برنامج عمل وتنفيذه.
    El Sr. Liwski recalcó la importancia de un proceso participativo al elaborar y ejecutar la política oficial que afecte a los niños. UN وشدد السيد ليفسكي على أهمية وجود عملية تشاركية في سياق وضع وتنفيذ السياسات العمومية التي تؤثر على الأطفال.
    Las evaluaciones podrían servir para introducir una rendición de cuentas democrática en el contexto de la formulación de las políticas. UN لذلك، يمكن أن تشكل عمليات التقييم وسيلة لتعزيز المساءلة الديمقراطية في سياق وضع السياسات العامة.
    en la elaboración y aplicación de la Ley sobre la lucha contra el terrorismo se ha prestado especial atención a la protección de los derechos humanos. UN وقد كانت مسـألـة أساليب حماية حقوق الإنسان في سياق وضع وتنفيذ قانون مكافحة الإرهاب موضع عناية دقيقة.
    al formular sus programas y proyectos económicos y sociales surgió la necesidad de contar con información amplia y fiable sobre la población, a saber, número de habitantes, estructura, distribución, edad, nivel de instrucción, empleo y fuentes de ingresos. UN وأصبح من الضروري في سياق وضع البرامج والمشاريع الاقتصادية والاجتماعية أن تتوفر معلومات واسعة موثوقة حول السكان، من حيث تعدادهم وتركيبتهم وتوزعهم وأعمارهم وتعليمهم وعمالتهم ومصادر دخلهم.
    - La preocupación por que en la formulación de políticas y programas y en la asignación de recursos siga sin prestarse suficiente atención explícita a la niña (párr. 10); UN - القلق لأن الطفلة لا تلقى الاهتمام الكافي والواضح في سياق وضع السياسات والبرامج وتخصيص الموارد (الفقرة10)؛
    La Junta formuló otras sugerencias para que las examinara la División de Estadística en el contexto de la elaboración de un plan de ejecución del programa: UN ٢٠٥ - وقدم المجلس عددا من المقترحات اﻷخرى كي تنظر فيها شعبة الاحصاءات في سياق وضع خطة لتنفيذ البرنامج:
    Deberá alentarse la formulación de una política forestal nacional y se la deberá fomentar en el contexto de la elaboración de las políticas nacionales. UN ٧٣ - ينبغي تشجيع وتعزيز رسم السياسات الوطنية للغابات في سياق وضع السياسات الوطنية.
    El próximo informe debe incluir, pues, las opiniones de dichos órganos de expertos y de la Corte Internacional de Justicia sobre el modo en que podrían contribuir a consolidar el principio del estado de derecho en el contexto de la elaboración por la Asamblea General de una estrategia. UN ولذلك، ينبغي أن يشتمل التقرير التالي على آراء هيئات الخبراء هذه وآراء محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بكيفية مساعدتها في تعزيز مبدأ سيادة القانون في سياق وضع استراتيجية من قِبل الجمعية العامة.
    Por otra parte, el UNFPA está revisando sus enfoques para los programas regionales y nacionales en el contexto de la elaboración del nuevo plan estratégico para el período 2014-2017. UN وعلاوة على ذلك، يستعرض الصندوق النهج التي يتبعها في البرامج الإقليمية والقطرية وذلك في سياق وضع الخطة الاستراتيجية الجديدة، للفترة 2014-2017، والميزانية المتكاملة للفترة 2014-2017.
    12. Alienta a los Estados Miembros a que presten especial consideración al derecho al desarrollo en el contexto de la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 12- يشجع الدول الأعضاء على إيلاء اعتبار خاص للحق في التنمية في سياق وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Varios miembros hicieron referencia a las cuestiones o los problemas particulares que la Comisión habría de tratar al elaborar el derecho de los actos unilaterales del Estado. UN ١٨٤ - وأشار العديد من اﻷعضاء إلى مسائل أو قضايا معينة ينبغي أن تعالجها اللجنة في سياق وضع قانون اﻷفعال الانفرادية.
    La Coordinadora también recordó que al elaborar el proyecto de artículo 2, en el proceso de negociación se había pretendido aclarar la relación entre el proyecto de convenio y otros ámbitos del derecho internacional. UN وأشارت المنسقة أيضا إلى أنه في سياق وضع مشروع المادة 2، تسعى عملية التفاوض إلى توضيح العلاقة بين مشروع الاتفاقية والمجالات الأخرى للقانون الدولي.
    Los funcionarios del Departamento que respondieron a una encuesta de la OSSI señalaron que debía hacerse más por determinar qué se necesitaba y esperaba del personal en el contexto de la formulación de la doctrina. UN واستجابة لاستقصاء أجراه المكتب، لاحظ موظفو تلك الإدارة أن هناك حاجة إلى المزيد من العمل لتحديد ما هو مطلوب من الموظفين وما هو متوقع منهم في سياق وضع التعاليم.
    En la nota se ofrece un panorama estratégico del agua en el contexto de la formulación mundial de políticas, como reconocimiento a los usos múltiples del agua para la población y el medio ambiente. UN وتقدم المذكرة نظرة عامة استراتيجية لحالة المياه في سياق وضع السياسات العامة على الصعيد العالمي، وتعترف بالاستخدامات المتعددة للمياه من جانب البشر وفي البيئة.
    Proporcionar asistencia en la elaboración de estrategias eficaces de gestión de la deuda mediante la utilización de la mejor información y los mejores análisis; UN :: تقديم المساعدة في سياق وضع استراتيجيات فعالة لإدارة الديون عن طريق تعزيز المعلومات والتحليل؛
    6. Insta a las partes a que promuevan la incorporación de consideraciones de género en la formulación, aplicación y revisión de sus estrategias y planes de acción e instrumentos equivalentes sobre la diversidad biológica a nivel nacional, y cuando proceda regional, para la consecución de los tres objetivos del Convenio; UN 6 - تحث الأطراف على تعزيز مراعاة الاعتبارات الجنسانية في سياق وضع الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية، والإقليمية حسب الاقتضاء، المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتنفيذها وتنقيحها هي وما يعادلها من صكوك في إطار تنفيذ الأهداف الثلاثة للاتفاقية؛
    9.46 Los programas jurídicos se deben abordar en el marco de la elaboración, por conducto de las Naciones Unidas, de un cuerpo de tratados y declaraciones de principios sobre la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN ٩-٦٤ والمشاكل القانونية بحاجة إلى المعالجة في سياق وضع مجموعة من المعاهدات وإعلانات المبادئ من خلال اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    durante la elaboración de la estrategia del PNUMA sobre los pueblos indígenas se podría hacer esa sugerencia, que podría examinarse en el futuro. UN وقد يُقترح إنشاء مثل هذا البرنامج في سياق وضع استراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن قضايا الشعوب الأصلية ليتم التطرق إليه مستقبلاً.
    en el contexto del desarrollo del derecho internacional del medio ambiente, en la Conferencia de Río de Janeiro de 1992 se examinó en especial la cuestión de la prioridad que debía atribuirse a los intereses y limitaciones de los países en desarrollo. UN ٨٧ - في سياق وضع قانون بيئي دولي في ريو دي جانيرو عام ١٩٩٢، تم النظر بوجه خاص في مسألة إعطاء أولوية مناسبة لمصالح البلدان النامية وحدود قدراتها.
    Quien hace arreglos prácticos en el contexto de una situación que no está en condiciones de evitar no consiente en ella ni reconoce su licitud. UN فوضع ترتيبات عملية في سياق وضع من اﻷوضاع التي لا يقوى المرء على تفاديها ليس رضا بالحالة ولا إقرارا بمشروعيتها، ولا هو اعتراف بصحتها.
    Cada División examina las posibilidades de cooperación con otras organizaciones cuando elabora su programa de trabajo para cada bienio en el contexto de la preparación del presupuesto por programas y en el documento del presupuesto identifica a organizaciones concretas. UN وتقوم كل شعبة ببحث نطاق التعاون مع المنظمات اﻷخرى في معرض وضع برنامج عملها لكل فترة سنتين في سياق وضع الميزانية البرنامجية وتحدد المنظمات المعينة في الوثيقة المتعلقة بالميزانية.
    D. Elementos que se deben tener en cuenta al esbozar una política de intercambio de datos 26 10 UN دال - العناصر التي ينبغي النظر فيها في سياق وضع سياسة لتقاسم البيانات 26 12
    Las normas sobre la comunicación de datos se están formulando en el contexto de la creación del nuevo almacén de datos UN يجري وضع معايير إعداد التقارير في سياق وضع مخزن البيانات الجديد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد