En ese contexto, afirmamos también la importancia de respetar la voluntad del pueblo libanés y de no interferir en sus asuntos internos. | UN | وفي هذا السياق أيضا لا يفوتنا أن نؤكد على ضرورة احترام إرادة الشعب اللبناني وعدم التدخل في شؤونه الداخلية. |
Las Naciones Unidas estaban dispuestas a asistir al pueblo afgano a acabar con su conflicto fratricida y poner término a la injerencia extranjera injustificada en sus asuntos internos. | UN | فاﻷمم المتحدة على استعداد لمساعدة الشعب اﻷفغاني على الخروج من النزاع الذي يقتتل فيه اﻷخوة، وعلى وقف التدخل اﻷجنبي غير المبرر في شؤونه الداخلية. |
Desearía citar a continuación algunas de las declaraciones emitidas por altos funcionarios oficiales de Kuwait que piden de manera directa o indirecta el derrocamiento del régimen político del Iraq y la injerencia en sus asuntos internos. | UN | وأود أن أورد بعض التصريحات التي صدرت عن كبار المسؤولين الرسميين في الكويت والتي تدعو بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى الاطاحة بالنظام السياسي في العراق والتدخل في شؤونه الداخلية. |
contra el Iraq es una violación de su soberanía y una injerencia en sus asuntos internos. | UN | ونحن نعتبر العدوان اﻷمريكي على هذا البلد يشكل انتهاكا لسيادته وتدخلا في شؤونه الداخلية. |
i) de adoptar cualquier medida adecuada de protección que sea necesaria para asegurar que no se utilice la inversión extranjera como base de una intervención en los asuntos internos o en la política nacional de dicho Miembro; | UN | `١` أن يتخذ أي ضمانات مناسبة تلزم لضمان عدم استخدام الاستثمار اﻷجنبي كأساس للتدخل في شؤونه الداخلية أو سياساته الوطنية؛ |
El Iraq se opone formalmente al despliegue de observadores de derechos humanos en su territorio, lo que constituiría una grave injerencia en sus asuntos internos. | UN | وأعلن عن معارضة العراق رسميا لوضع مراقبين لحقوق اﻹنسان في أراضيه، اﻷمر الذي يشكل تدخلا خطيرا في شؤونه الداخلية. |
Por otra parte, el despliegue de observadores de la situación de los derechos humanos en el Iraq constituye una injerencia más en sus asuntos internos y es contraria a los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف قائلا إن نشر مراقبين لحقوق اﻹنسان في العراق يشكل تدخلا آخر في شؤونه الداخلية ويتعارض مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
También recalcamos que el pueblo iraquí tiene derecho a decidir por sí solo su futuro, sin injerencia de otros en sus asuntos internos. | UN | كما نؤكد أنه من حق الشعب العراقي وحده تقرير مستقبله من دون أي تدخل في شؤونه الداخلية. |
La Conferencia instó a todos los Estados, en particular a los Estados vecinos, a que respetaran la soberanía de Somalia y se abstuvieran de injerirse en sus asuntos internos. | UN | وحث جميع الدول، لاسيما الدول المجاورة، على احترام سيادة الصومال وعدم التدخل في شؤونه الداخلية. |
Instó a todos los Estados, en particular los Estados vecinos, a que respetaran la soberanía de Somalia y no interviniesen en sus asuntos internos. | UN | وحث الاجتماع جميع الدول ولا سيما الدول المجاورة على احترام سيادة الصومال وعدم التدخل في شؤونه الداخلية. |
La Conferencia instó a todos los Estados, en particular a los Estados vecinos, a que respetaran la soberanía de Somalia y se abstuvieran de injerirse en sus asuntos internos. | UN | وحث جميع الدول، لا سيما الدول المجاورة، على احترام سيادة الصومال وعدم التدخل في شؤونه الداخلية. |
La información nunca debe utilizarse para vulnerar la soberanía de otro Estado ni injerirse en sus asuntos internos. | UN | وقال إنه لا يصح إطلاقا أن يٌساء استغلال الإعلام لانتهاك سيادة بلد آخر أو التدخل في شؤونه الداخلية. |
La Conferencia instó a todos los Estados, particularmente a los Estados vecinos, a que respetaran la soberanía de Somalia y se abstuvieron de interferir en sus asuntos internos. | UN | وحث المؤتمر جميع الدول، لاسيما الدول المجاورة، على احترام سيادة الصومال والإحجام عن التدخل في شؤونه الداخلية. |
Para que el Iraq pueda hacer tal cosa es preciso que no haya injerencia en sus asuntos internos y que se respeten totalmente sus fronteras. | UN | ولكي يتمكن العراق من ذلك يتطلب الأمر عدم التدخل في شؤونه الداخلية وضمان كامل حدوده. |
La votación demostró que una cantidad de Estados se resisten firmemente a la injerencia en sus asuntos internos y tratan de proteger su soberanía. | UN | فقد أوضح التصويت أن عدداً من الدول قاوم بشدة التدخل في شؤونه الداخلية سعياً لحماية سيادته. |
Esos actos deterioraron la paz y la seguridad del Estado y el pueblo iraquíes y constituyeron una clara injerencia en sus asuntos internos. | UN | ونالت هذه الأعمال من سلم وأمن العراق وشعبه، ومثلت تدخلا سافرا في شؤونه الداخلية. |
Afirmó que el texto era un instrumento de propaganda para ejercer presión en el sistema social del país, lo cual constituía una injerencia en sus asuntos internos. | UN | وقال إن النص دعاية تهدف إلى الضغط على النظام الاشتراكي للبلد، وهو ما يشكل تدخلا في شؤونه الداخلية. |
El Gobierno de la República del Iraq protesta airadamente contra este nuevo acto de agresión iraní contra el Iraq, que constituye un caso flagrante de violación de su soberanía, y de injerencia en sus asuntos internos. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذا العمل العدواني اﻹيراني الجديد على العراق والذي يمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية. |
En consecuencia, cada país está autorizado a determinar el criterio con el que ha de abordar las cuestiones de derechos humanos, sin injerencia en sus asuntos internos, que las más de las veces resulta contraproducente. | UN | وعليه، يحق لكل بلد تحديد النهج الذي يود اتباعه بالنسبة لمسائل حقوق اﻹنسان دون أي تدخل في شؤونه الداخلية إذ كثيرا ما يكون لذلك التدخل أثر عكسي. |
Eso también entraña poner fin al embargo impuesto a la fraterna Jamahiriya Árabe Libia y al gran sufrimiento impuesto al pueblo hermano del Iraq, así como preservar la integridad territorial del Iraq y evitar la injerencia en sus asuntos internos. | UN | ويدخل في هذا السياق ضرورة رفع الحصار عن الشقيقة الجماهيرية العربية الليبية، ورفع المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق والحفاظ على وحدة وسلامة أراضيه وعدم التدخل في شؤونه الداخلية. |
El Sudán, al igual que todos los vecinos de Uganda, ha sido víctima de las aventuras del Presidente de Uganda y de su injerencia en los asuntos internos de nuestro país. | UN | لقد عانى السودان، كغيره من دول الجوار، من مغامرات وتدخلات الرئيس اﻷوغندي في شؤونه الداخلية. |