IX. Restablecimiento y consolidación de la autoridad del Estado en todo el país | UN | تاسعا - استعادة سلطة الدولة وتوطيد دعائمها في شتى أرجاء البلد |
En 2002 la Liga actualizó su posición en las Naciones Unidas con el consenso de los miembros de sus filiales de base en todo el país. | UN | وفي عام 2002، استكملت الرابطة توضيح موقفها من الأمم المتحدة بالاتفاق مع قواعدها الشعبية في شتى أرجاء البلد. |
La independencia del poder judicial sigue siendo motivo de preocupación y la justicia para las mujeres es un tema clave en todo el país. | UN | ولا يزال استقلال الجهاز القضائي أحد الشواغل، كما أن توفير العدالة للنساء يمثل قضية رئيسية في شتى أرجاء البلد. |
Es difícil estimar la escala de actividades en el sector minero, pero en todo el país hay muchos casos de actividades mineras sin licencia. | UN | ومن الصعب تقدير حجم النشاط القائم في قطاع التعدين لكن هناك العديد من حالات التعدين غير المرخص به في شتى أرجاء البلد. |
Se han señalado a la Comisión Electoral y a la UNAMI algunos otros incidentes de menor importancia acontecidos en distintos lugares del país. | UN | واسترعى اهتمام اللجنة والبعثة بضع حوادث صغيرة أخرى في شتى أرجاء البلد. |
En la actualidad hay 212 tribunales de familia en funcionamiento en todo el país. | UN | وفي الوقت الراهن، تتوزع في شتى أرجاء البلد 212 محكمة عاملة من محاكم الأسرة. |
Por este motivo, el Gobierno ha tomado la firme determinación de establecer centros para el diálogo entre religiones en todo el país, en asociación con grupos religiosos y organizaciones no gubernamentales locales. | UN | ولذا، فالحكومة ملتزمة بشدة بإقامة مراكز للحوار بين الأديان في شتى أرجاء البلد في إطار من الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية المحلية. |
Realizó dicho trabajo de promoción también en actos públicos, y actividades de divulgación entre sus miembros en todo el país. | UN | وقد عززت الرابطة أيضا من مكانة الأمم المتحدة وروجت للمسائل التي تعالجها من خلال إلقاء خطب عامة ومخاطبة أعضاء الرابطة في شتى أرجاء البلد. |
A solicitud del Gobierno, la UNOGBIS está preparada para coordinar entre 100 y 200 observadores internacionales que cubrirían las elecciones en todo el país. | UN | وبناء على طلب الحكومة، يقف المكتب على أهبة الاستعداد لتنسيق عمل ما يتراوح بين 100 و 200 مراقب دولي لكفالة رصد الانتخابات في شتى أرجاء البلد. |
Se estaban diseñando estrategias detalladas de reforma, en tanto que continuaban los progresos en la reparación de las infraestructuras físicas y se extendía la asistencia letrada en todo el país. | UN | وهناك قيد الإعداد استراتيجيات مفصلة للإصلاح حتى مع مواصلة إحراز تقدم في الهياكل الأساسية المادية والتوسُّع في المعونة القانونية في شتى أرجاء البلد. |
Los precios del trigo en todo el país aumentaron un 58% en 2007 y entre un 30% y un 50% más en los primeros cuatro meses de 2008. | UN | ولقد ارتفعت أسعار القمح في شتى أرجاء البلد بنسبة 58 في المائة في عام 2007 وبنسب أخرى تتراوح ما بين 30 و 50 في المائة في الأشهر الأربعة الأولى من عام 2008. |
Los datos disponibles abarcan el conjunto del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, pero se cree firmemente que la situación es homogénea en todo el país y que es el reflejo de una realidad europea. | UN | وتغطي البيانات المتاحة كامل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ولكن ثمة اعتقادا جازما بأن الحالة برمتها موجودة في شتى أرجاء البلد وتعكس حقيقة واقعة في أوروبا. |
El espectacular aumento de la violencia en todo el país ya plantea graves obstáculos a la asistencia humanitaria y podría tener consecuencias negativas para la capacidad de los donantes de prestar asistencia para el desarrollo en apoyo de los esfuerzos del pueblo de Burundi en pro de la reconciliación y la rehabilitación. | UN | فالازدياد الهائل في العنف في شتى أرجاء البلد يعرقل فعلا، وبشكل خطير، تأمين المعونة اﻹنسانية، ولربما أضر بقدرة المانحين على تقديم المساعدة اﻹنمائية لدعم جهود الشعب البوروندي نحو المصالحة وإعادة التعمير. |
El espectacular aumento de la violencia en todo el país ya plantea graves obstáculos a la asistencia humanitaria y podría tener consecuencias negativas para la capacidad de los donantes de prestar asistencia para el desarrollo en apoyo de los esfuerzos del pueblo de Burundi en pro de la reconciliación y la rehabilitación. | UN | فالازدياد الهائل في العنف في شتى أرجاء البلد يعرقل فعلا، وبشكل خطير، تأمين المعونة اﻹنسانية، ولربما أضر بقدرة المانحين على تقديم المساعدة اﻹنمائية لدعم جهود الشعب البوروندي نحو المصالحة وإعادة التعمير. |
163. A fin de ofrecer acceso a este servicio a un número cada vez mayor de familias en todo el país, el Ministerio ha establecido un fondo para las guarderías que se reparte anualmente entre las regiones,. | UN | 163- أنشأت الوزارة صندوقا لمدارس الحضانة، توزع مخصصاته سنويا بين الأقاليم، بغية إتاحة توفير هذه الخدمة لعدد متنام من الأسر في شتى أرجاء البلد. |
Se han mantenido encuentros en todo el país con representantes de las diversas confesiones, como así también con líderes religiosos de las comunidades originarias, para conocer la realidad pastoral de sus jurisdicciones y también para acercar y explicar la política que se lleva a cabo en la materia. | UN | وعقدت اجتماعات في شتى أرجاء البلد مع ممثلي مختلف الأديان، وكذلك مع القيادات الدينية لجماعات الشعوب الأصلية لمعرفة الواقع الديني في المناطق التابعة لها وكذلك لتقريب السياسة المنفذة في هذا الشأن إلى الأذهان وتوضيحها. |
Según se reconoce en el Acuerdo de Arusha, el logro de una paz duradera y del desarrollo socioeconómico dependerá de la capacidad de las instituciones estatales para prestar con eficacia servicios básicos en todo el país y promover la recuperación y el desarrollo. | UN | 37 - وتحقيق السلام الدائم والتنمية الاجتماعية الاقتصادية مرهون، حسب المسلّم به في اتفاق أروشا، بقدرة مؤسسات الدولة على توفير خدمات أساسية بأسلوب فعال في شتى أرجاء البلد وتعزيز جهود التعافي والتنمية. |
485. El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce la capacidad del Ministerio de la Familia y Asuntos de los Consumidores para coordinar eficazmente todas las políticas del Estado Parte, de forma que se garantice la aplicación plena y efectiva de la Convención en todo el país. Plan de Acción Nacional | UN | 485- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز قدرة وزارة الأسرة وشؤون المستهلك على تنسيق جميع سياسات الدولة الطرف على نحو فعال، بما يضمن التنفيذ الشامل والفعال لأحكام الاتفاقية في شتى أرجاء البلد. |
d) Apoyar la cobertura nacional del servicio de línea telefónica gratuita e ininterrumpida, el Teléfono Amigo, a fin de poder llegar a los niños en zonas remotas en todo el país. | UN | (د) مد خدمة الخط الهاتفي المجاني المخصص لمساعدة الأطفال (Teléfono Amigo) إلى كافة أقاليم البلد كيما يتسنى الاتصال بالأطفال في المناطق النائية في شتى أرجاء البلد. |
En Kazajstán, de la vigilancia centinela en 23 pueblos y ciudades en todo el país realizada en 2005 se desprendió que poco más del 3% de los consumidores de drogas inyectables era seropositivo, aunque las estimaciones a nivel local sugerían la existencia de tasas de prevalencia mucho más altas. | UN | وفي كازاخستان، أشارت عمليات الفحص الإنذاري التي أجريت في 23 بلدة ومدينة في شتى أرجاء البلد في عام 2005 إلى أن ما يزيد قليلا على 3 في المائة من متعاطي المخدرات بالحقن مصابون بفيروس الأيدز وإن كانت التقديرات المحلية توحي بأن معدلات الانتشار أعلى بكثير. |
A esta situación se añaden unos elevados niveles de desempleo y delincuencia y un aumento de los litigios por tierras en diversas partes del país. | UN | وازداد الوضع تفاقما بسبب ارتفاع مستويات البطالة، وانتشار الجرائم وزيادة المنازعات على الأراضي في شتى أرجاء البلد. |