ويكيبيديا

    "في شراكة مع الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en colaboración con el Gobierno
        
    • en asociación con el Gobierno
        
    La Junta tuvo conocimiento del plan para aplicar el programa de aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos, en colaboración con el Gobierno, el ejército y la sociedad civil. UN وعلم مجلس الأمناء بخطة تنفيذ برنامج النهج القائم على حقوق الإنسان في شراكة مع الحكومة والجيش والمجتمع المدني.
    El UNICEF estaba bien situado para mejorar las vidas de los niños más desfavorecidos, en colaboración con el Gobierno. UN واليونيسيف مؤهلة جدا لتحسين حياة الأطفال الأكثر حرمانا، وذلك في شراكة مع الحكومة.
    El UNICEF estaba bien situado para mejorar las vidas de los niños más desfavorecidos, en colaboración con el Gobierno. UN واليونيسيف مؤهلة جدا لتحسين حياة الأطفال الأكثر حرمانا، وذلك في شراكة مع الحكومة.
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional están dispuestas a trabajar en asociación con el Gobierno, los partidos políticos y las organizaciones de la sociedad civil para facilitar de forma efectiva la reconciliación nacional y la transición a la democracia. UN والأمم المتحدة والمجتمع الدولي على استعداد للعمل في شراكة مع الحكومة والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تيسير المصالحة الوطنية والانتقال إلى الديمقراطية بصورة فعالة.
    Como lo confirmó el Grupo de los 20 en su cumbre de Londres, ha comenzado a emerger un nuevo marco para garantizar el orden económico y social mundial, en el que el sector privado trabaja en asociación con el Gobierno para alcanzar esos objetivos. UN كما أكدت مجموعة العشرين في قمتها في لندن أن إطارا جديدا لكفالة النظام الاقتصادي والاجتماعي العالمي بدأ في الظهور، مع إقدام القطاع الخاص إلى العمل في شراكة مع الحكومة لتحقيق تلك الأهداف.
    La igualdad de las personas con discapacidad solo puede lograrse si ellas mismas y todos los sectores de la sociedad trabajan en colaboración con el Gobierno. UN ولا يمكن مساواة الأشخاص ذوي الإعاقة بغيرهم إلا بواسطة الأشخاص ذوي الإعاقة أنفسهم وجميع أجزاء المجتمع التي تعمل في شراكة مع الحكومة.
    Esas actividades se llevaron a cabo en colaboración con el Gobierno, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y el Banco Mundial, así como con donantes multilaterales y bilaterales. UN ونفذت هذه الأنشطة في شراكة مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والبنك الدولي، إضافة إلى الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    La preparación del MANUD es responsabilidad del sistema del coordinador residente, bajo la conducción del coordinador residente de las Naciones Unidas en el país, en colaboración con el Gobierno. UN 3 - يتولى نظام المنسقين المقيمين مسؤولية إعداد إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ويرأس هذا النظام المنسق المقيم للأمم المتحدة على المستوى القطري، الذي يعمل في شراكة مع الحكومة.
    En Sri Lanka, la estrategia de transición, a la que se atienen los organismos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y el Banco Asiático de Desarrollo, aspira a asignar mayores niveles de recursos a las actividades de las " 4R " realizadas en colaboración con el Gobierno y los donantes. UN وفي سري لانكا، تهدف الاستراتيجية الانتقالية، التي يعمل في إطارها كل من وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي، إلى تخصيص مستويات متزايدة من الموارد لأنشطة عمليات الإعادة الأربع في شراكة مع الحكومة والمانحين.
    En Sri Lanka, la estrategia de transición, a la que se atienen los organismos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y el Banco Asiático de Desarrollo, aspira a asignar mayores niveles de recursos a las actividades de las 4R realizadas en colaboración con el Gobierno y los donantes. UN وفي سري لانكا، تهدف الاستراتيجية الانتقالية، التي يعمل في إطارها كل من وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي، إلى تخصيص مستويات متزايدة من الموارد لأنشطة عمليات الإعادة الأربع في شراكة مع الحكومة والمانحين.
    La delegación estadounidense aprecia la contribución de las Naciones Unidas a la promoción y protección de los derechos humanos en Birmania durante más de 20 años y respalda sus esfuerzos por continuar con esos programas, en colaboración con el Gobierno y la sociedad civil, estableciendo una oficina en el país de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ويعرب وفدها عن تقديره للدور الذي قامت به الأمم المتحدة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في بورما لما يزيد على 20 عاماً، وهو يدعم جهودها الرامية إلى مواصلة تلك البرامج، في شراكة مع الحكومة والمجتمع المدني، عن طريق إنشاء مكتب قطري لمفوضية حقوق الإنسان.
    Los participantes observaron que la Estrategia proporciona un marco útil para integrar las diversas actividades operacionales patrocinadas y realizadas por las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general en colaboración con el Gobierno. UN ٨ - وأطلع المشتركون في الاجتماع على التوصيات الواردة في الاستراتيجية اﻹنمائية الوطنية الصادرة مؤخرا، ولاحظوا أن الاستراتيجية تتيح إطارا مفيدا ﻹدماج مختلف اﻷنشطة التنفيذية التي ترعاها وتنفذها اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي اﻷوسع نطاقا في شراكة مع الحكومة.
    Esas actividades se llevaron a cabo en asociación con el Gobierno, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y el Banco Mundial, así como con los donantes multilaterales y bilaterales. UN ونُفِّذَت هذه الأنشطة في شراكة مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والبنك الدولي، ومع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Además, el Centro y el PNUD, en asociación con el Gobierno de España, capacitaron a 20 funcionarios de fuerzas armadas, aduanas, policía y ministerios de relaciones exteriores de América Latina sobre controles operativos relativos a las transferencias de armas y las tecnologías de doble uso. UN وعلاوة على ذلك، قام المركز وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في شراكة مع الحكومة الإسبانية، بتدريب 20 ضابطا وموظفا من القوات المسلحة ودوائر الجمارك وقوات الشرطة ووزارات الخارجية في أمريكا اللاتينية على الضوابط التشغيلية لعمليات نقل الأسلحة والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد