en colaboración con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, está tratando de determinar otras esferas susceptibles de hacer cambios. | UN | وهي تقوم، في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية، بتحديد مجالات ممكنة أخرى للتغيير. |
ii) Aumento del número de departamentos que, en colaboración con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, aplican una contratación estratégica y cumplen los objetivos de mejorar la distribución geográfica y el equilibrio entre los géneros en la contratación | UN | ' 2` زيادة عدد الإدارات التي تقوم في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية، بتطبيق التوظيف الاستراتيجي، وتحقيق النسب المستهدفة في مجال التوظيف بما يؤدي إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين |
ii) Mayor número de departamentos que, en colaboración con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, aplican una contratación estratégica y cumplen los objetivos de mejorar la distribución geográfica y el equilibrio entre los géneros en la contratación | UN | ' 2` زيادة عدد الإدارات التي تدخل في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية في تطبيق التوظيف الاستراتيجي وتحقيق أهداف التوظيف الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين |
en asociación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, el PNUD apoya un programa de lucha contra la corrupción centrado en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | ويقدم البرنامج الإنمائي، في شراكة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الدعم لبرنامج إقليمي لمكافحة الفساد يركز على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
A tal fin, en asociación con la Oficina del Asesor Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer, convocará una conferencia en noviembre de 2009 sobre las repercusiones financieras de la actual crisis para la mujer. | UN | وأضاف أنه من أجل ذلك ستقوم إسرائيل في شراكة مع مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، باستضافة مؤتمر في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بشأن الآثار المالية للأزمة الراهنة بالنسبة للمرأة. |
Además, la CESPAP y la OMS, en asociación con la Oficina de Estadística de Australia, hicieron estudios experimentales sobre la lista breve de preguntas del Grupo de Washington y sobre la lista más extensa de preguntas de la OMS. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمة الصحة العالمية، في شراكة مع مكتب الإحصاءات في أستراليا، دراسات تجريبية على مجموعة الأسئلة القصيرة لفريق واشنطن، ومجموعة الأسئلة الأطول لمنظمة الصحة العالمية. |
ii) Mayor número de departamentos que, en colaboración con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, aplican la contratación estratégica y cumplen los objetivos de mejorar la distribución geográfica y la paridad entre los sexos en la contratación | UN | ' 2` زيادة عدد الإدارات التي تدخل في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية في تطبيق التوظيف الاستراتيجي وتحقيق أهداف التوظيف الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين |
ii) Mayor número de departamentos que, en colaboración con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, aplican la contratación estratégica y cumplen los objetivos de mejorar la distribución geográfica y la paridad entre los sexos en la contratación | UN | ' 2` زيادة عدد الإدارات التي تدخل في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية في تطبيق التوظيف الاستراتيجي وتحقيق أهداف التوظيف الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين |
ii) Mayor número de departamentos que, en colaboración con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, aplican la contratación estratégica y cumplen los objetivos de mejorar la distribución geográfica y la paridad entre los sexos en la contratación | UN | ' 2` زيادة عدد الإدارات التي تدخل في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية في تطبيق التوظيف الاستراتيجي وتحقيق أهداف التوظيف الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين |
En cuanto al último grupo de personas, el Gobierno trabaja en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados, las organizaciones no gubernamentales y demás organismos especializados de las Naciones Unidas en el Gabón. | UN | أما فيما يتعلق بالمجموعة الآنفة الذكر من الناس، فتعمل الحكومة في شراكة مع مكتب المفوض السامي لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومة والأمم المتحدة والوكالات المتخصصة في غابون. |
Como se señaló precedentemente, el PNUD, en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos y el UNFPA, ha puesto en marcha el nuevo sistema Atlas. | UN | 132 - سبقت الإشارة أعلاه إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نفذ نظام أطلس الجديد في شراكة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
6 talleres de capacitación para ONG, en colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, sobre los principios humanitarios, la coordinación civil-militar, la protección de los civiles, y la estructura, función y labor de la comunidad humanitaria | UN | عقد 6 من حلقات العمل التدريبية للمنظمات غير الحكومية في شراكة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن المبادئ الإنسانية وتنسيق الشؤون المدنية - العسكرية وحماية المدنيين والهيكل والدور والعمل المتعلق بدوائر الشؤون الإنسانية |
En Kirguistán, como parte de un intercambio Sur-Sur de buenas prácticas para promover la salud sexual y reproductiva en las comunidades musulmanas, el UNFPA, en colaboración con la Oficina Regional para Asia y el Pacífico, organizó un viaje de estudios para líderes religiosos, junto con representantes de los departamentos de salud y las autoridades locales, del Afganistán y Mongolia. | UN | وفي إطار تبادل بين بلدان الجنوب للممارسات الجيدة لتعزيز الصحة الجنسية والصحة الإنجابية في المجتمعات المسلمة، رتب مكتب الصندوق في قيرغيزستان في شراكة مع مكتب آسيا ومنطقة المحيط الهادئ جولة دراسية للقادة الدينيين، إلى جانب ممثلين لإدارات الصحة المحلية والسلطات المحلية من أفغانستان ومنغوليا. |
La lista, elaborada en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur, utiliza una versátil plataforma tecnológica para examinar a los candidatos en relación con las funciones de los puestos de expertos y gestiona sus perfiles para que se tengan en cuenta a la hora de ocupar las plazas actuales y futuras en los grupos de expertos. | UN | وتستخدم هذه القائمة، التي وضعت في شراكة مع مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، برنامجا تكنولوجيا لفرز المرشحين بالاستناد إلى اختصاصات وظائف الخبراء وإدارة بياناتهم الشخصية للنظر في تعيينهم في أفرقة الخبراء حاليا ومستقبلا. |
Esta lista, elaborada en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur, utiliza una plataforma tecnológica versátil para examinar a los candidatos en relación con los mandatos disponibles para las plazas de experto y gestiona sus perfiles con el fin de considerarlos para las plazas actuales y futuras de los grupos de expertos. | UN | وتستخدِم هذه القائمة، التي توضَع في شراكة مع مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، برنامجا تكنولوجيا متعدد الاختصاصات لفرز المرشحين تبعاً للاختصاصات المتاحة في وظائف الخبراء، وتعمل على إدارة مواصفاتهم تمهيدا للنظر فيها لشغل المناصب الحالية والمقبلة في أفرقة الخبراء. |
Con el fin de mejorar el acceso de la asistencia humanitaria, la UNAMID, en asociación con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, puso en marcha la Operación cesta de primavera el 1 de mayo de 2011. | UN | وسعيا من العملية المختلطة إلى تعزيز إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية، قامت في شراكة مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية بإطلاق عملية " سلّة الربيع " في 1 أيار/مايو 2011. |
El PNUD se compromete a establecer acuerdos institucionales apropiados que, entre otras cuestiones, incluyan un mejor aprovechamiento de las capacidades dedicadas a la cooperación Sur-Sur en todos los niveles de la organización, en asociación con la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur. | UN | البرنامج الإنمائي ملتزم بإنشاء ترتيبات مؤسسية مناسبة، تشمل جملة أمور منها تحسين دعم القدرات المكرسة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على جميع مستويات المنظمة وذلك في شراكة مع مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
b) Capacitación. en asociación con la Oficina de Recursos Humanos se prepararon y realizaron un curso obligatorio de formación deontológica en línea y un taller presencial. | UN | (ب) التدريب: في شراكة مع مكتب الموارد البشرية، تم وضع وتنفيذ دورة تدريبية إلزامية على الإنترنت وحلقة عمل مباشرة عن الأخلاقيات. |
A fin de equipar más adecuada y rápidamente al personal sobre el terreno, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en asociación con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, puso en funcionamiento una base de datos en línea en tiempo real sobre adquisiciones, denominada " Planificación de las adquisiciones " , que permite adquirir bienes y contratar servicios de manera más rápida y normalizada. | UN | 66 - وبغية التمكن من تجهيز الموظفين الميدانيين بشكل أسرع وأكثر كفاية، أطلق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، في شراكة مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، " التخطيط للحيازة " وهي عبارة عن قاعدة بيانات إلكترونية آنية للمشتريات تتيح شراء السلع والخدمات بشكل أسرع وبطريقة موحدة أكثر. |
Las actividades de la Escuela Superior en este ámbito se llevan a cabo en asociación con la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo y están orientadas principalmente a brindar asistencia en la planificación y el diseño de las intervenciones estratégicas de las Naciones Unidas a través del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). | UN | 15 - وتنفذ أنشطة الكلية في هذا المجال في شراكة مع مكتب تنسيق عمليات التنمية في الأمم المتحدة وتهدف في المقام الأول إلى المساعدة في تخطيط وتصميم التدخلات الاستراتيجية للأمم المتحدة من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
La Fundación de innovación social ejecutó un proyecto titulado: Aplicación de las mismas oportunidades de empleo para las mujeres y los hombres: medidas, prácticas y cambios (2006-2008), financiado con fondos estructurales de la Unión Europea en asociación con la Oficina del Defensor del Pueblo para la Igualdad de Oportunidades. | UN | هذا وقد نفذت مؤسسة الابتكارات الاجتماعية المشرع المعنون " تنفيذ تكافؤ الفرص للنساء والرجال: تدابير وممارسات وتغييرات (2006-2008) " بتمويل من الصناديق الهيكلية التابعة للاتحاد الأوروبي في شراكة مع مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص. |