ويكيبيديا

    "في شرق جمهورية الكونغو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del este de la República Democrática del
        
    • al este de la República Democrática del
        
    • en el este del
        
    • en la zona oriental del
        
    • en la parte oriental del
        
    • el este de la República Democrática del
        
    • al oriente de la República Democrática del
        
    • en el este de
        
    • de la zona oriental
        
    • oriental de la República Democrática del
        
    • orientales de la República Democrática del
        
    ii) Desarmar por cuantos medios sean necesarios a todos los grupos armados y milicias del este de la República Democrática del Congo; UN ' 2` نزع سلاح كافة الجماعات والميليشيات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية باستخدام جميع الوسائل الضرورية؛
    La misión recordará la preocupación del Consejo por las violaciones del embargo de armas destinadas a los grupos armados del este de la República Democrática del Congo, y por la continuación de la explotación ilegal de los recursos naturales. UN وتذكر البعثة بما يساور مجلس الأمن من قلق حيال انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة الموجهة إلى الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحيال استمرار الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية.
    - El desarme y la repatriación de todos los grupos armados del este de la República Democrática del Congo; UN - نزع سلاح كل الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وإعادتها إلى أوطانها؛
    La potencial gravedad de la situación al este de la República Democrática del Congo lleva a la Unión Europea a hacer un llamamiento a los Gobiernos congoleño y rwandés para que se pongan de acuerdo de manera directa con el fin de prevenir cualquier agravación de la tensión y para que intensifiquen sus esfuerzos para mejorar las relaciones entre ambos países. UN وتفـرض الخطورة المحتملة للوضـع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية على الاتحاد الأوروبي أن يـدعـو الحكومتين الكونغولية والرواندية إلى إجراء مشاورات مباشرة للحيلولة دون حـدوث أي تصعيد في التوتر، وإلى تكثيف جهودهما من أجل تحسين العلاقات بين البلدين.
    No se cejan esfuerzos para alentar a los grupos de milicias locales del este de la República Democrática del Congo a dejar las armas y reintegrarse pacíficamente a la sociedad. UN ولا تزال الجهود متواصلة من أجل تشجيع فرق الميلشيا المحلية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية على ترك السلاح والاندماج مجددا في المجتمع بسلام.
    El número mayor al previsto se debió a un aumento de las solicitudes de capacitación adicional para ampliar la autoridad estatal y a la estabilización de las zonas problemáticas del este de la República Democrática del Congo UN يعود الارتفاع في الناتج إلى الزيادة في طلبات الحصول على المزيد من التدريب من أجل توسيع نطاق سلطة الدولة وتحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En el contexto de este nuevo marco, la MONUSCO siguió interviniendo directamente, junto con el Ministerio de Minas, en la validación de las explotaciones del este de la República Democrática del Congo. UN وضمن هذا الإطار الجديد لا تزال البعثة تشارك مباشرة مع وزارة المناجم في عملية التحقق من مواقع التعدين في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Los diamantes comercializados a partir de las zonas bajo control rebelde del este de la República Democrática del Congo-Kisangani y las regiones mineras cercanas. UN :: الماس الذي يتم تبادله من المناطق التي يسيطر عليها الثوار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية - كيسانغاني ومناطق التعدين القريبة منها.
    Desde mi informe anterior al Consejo de Seguridad, el progreso en esferas esenciales para la estabilización del este de la República Democrática del Congo ha seguido siendo desigual. UN 90 - منذ تقريري السابق إلى مجلس الأمن، لا يزال التقدم متفاوتاً في المجالات الحاسمة لتحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cabe destacar como hecho significativo que la Corte dictó su primer veredicto, condenando a Thomas Lubanga por crímenes de guerra relacionados con el reclutamiento y alistamiento de niños en grupos armados, y su uso en el conflicto armado del este de la República Democrática del Congo; tras ser declarado culpable, fue condenado a una pena de 14 años de prisión. UN وكان من المعالم البارزة إصدار المحكمة لأول حكم لها، بإدانة توماس لوبانغا لارتكاب جرائم حرب تتصل بتجنيد إطفال في جماعات مسلحة، إلزاميا وطوعيا، واستخدامهم في نزاعات مسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وترتب عن إدانته الحكم عليه بالسجن لمدة 14 عاما.
    Es esencial que, como primer paso hacia la estabilización del este de la República Democrática del Congo, se formule una estrategia amplia para hacer frente a los grupos armados utilizando medios militares y no militares. UN 48 - وتتمثل الخطوة الأساسية الأولى التي ينبغي اتخاذها لتحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية في بلورة استراتيجية شاملة للتصدي للجماعات المسلحة باستخدام وسائل عسكرية وغير عسكرية.
    En las zonas del este de la República Democrática del Congo afectadas por el conflicto se siguen cometiendo graves violaciones del derecho internacional humanitario, como casos de secuestro y violación, asesinatos selectivos y reclutamiento de niños por grupos armados. UN ويستمر ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في المناطق المتضررة من النزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك أعمال الخطف والاغتصاب وعمليات القتل المحددة الهدف وتجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة.
    En el aspecto diplomático, Rwanda es uno de los protagonistas de la estabilización de la región de los Grandes Lagos, por su papel clave al este de la República Democrática del Congo, sin olvidar su destacada función en lo que respecta a la crisis de Darfur, donde tiene desplegado un importante contingente como parte de la fuerza de mantenimiento de la paz de la Unión Africana. UN وعلى الصعيد الدبلوماسي، تبدو رواندا كجهة فاعلة أساسية في تحقيق الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى، وجهة فاعلة لا غنى عنها في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ناهيك عن دورها البارز في أزمة دارفور، حيث أوفدت وحدة كبيرة في إطار قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Al mismo tiempo, las autoridades de Rwanda denunciaron la colaboración entre tres exoficiales superiores del ejército rwandés en el exilio y una coalición de combatientes rebeldes de las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda, cuyas bases fueron desmanteladas en las operaciones Kimia I y Kimia II al este de la República Democrática del Congo. UN وفي غضون ذلك، نددت السلطات الرواندية بالتعاون بين ثلاثة من كبار الضباط السابقين في الجيش الرواندي في المنفى وائتلاف يضم متمردين مقاتلين من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا التي تم تفكيك قواعدها في عمليتي كيميا الأولى وكيميا الثانية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Un avión ugandés en el que viajaba el Teniente Coronel Jet Mwebaze, hermano e James Kazini (Jefe de Estado Mayor del ejército ugandés) se estrelló al este de la República Democrática del Congo en la Provincia Oriental, ocupada por tropas ugandesas. UN ٣١ - تحطمت طائرة أوغندية كان على متنها المقدم جات امويبازي، شقيق جيمز كازيني )رئيس أركان الجيش اﻷوغندي(، وذلك في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، في المقاطعة الشرقية التي تحتلها القوات اﻷوغندية.
    Hemos recibido información fidedigna de que esas tropas han participado activamente en diversas operaciones junto con las fuerzas gubernamentales de la República Democrática del Congo en el este del país y cerca de la frontera con Rwanda. UN وقد تلقينا معلومات موثوقة بأن هذه القوات تشارك على نحو نشط في العمليات إلى جانب قوات حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وبالقرب من الحدود مع رواندا.
    La situación general de la seguridad en la zona oriental del país y las dificultades logísticas para el despliegue en esta zona son tales que la MONUC no tendrá más remedio que ir paso a paso. UN ولا تترك الحالة الأمنية العامة في شرق البلد والقيود السوقية المفروضة على عملية النشر في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية خيارا للبعثة سوى اعتماد نهج تدريجي.
    La tercera fase, que requiere la retirada de todas las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo y el desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reinserción de los grupos armados en la parte oriental del país será mucho más compleja y difícil. UN وينتظر أن تكون المرحلة الثالثة، التي تتطلب انسحاب جميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ونزع سلاح المجموعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحهم وإعادة توطينهم وإدماجهم، أكثر تعقيدا وصعوبة.
    Sin embargo, la continua inestabilidad en el este de la República Democrática del Congo plantea una grave amenaza para toda la subregión. UN إلا أن استمرار عدم الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكّل تهديدا خطيرا في جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    - Burundi es también miembro de la Comisión tripartita más uno en el marco de la búsqueda de soluciones políticas y militares para poner fin a la amenaza que suponen las fuerzas negativas que operan al oriente de la República Democrática del Congo. UN - بوروندي هي أيضا بلد عضو في اللجنة الثلاثية الموسعة في إطار السعي إلى إيجاد حلول سياسية وعسكرية لوضع حد للتهديد الناجم عن القوى السلبية التي تنشط في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Despliegue de 58 oficiales penitenciarios en 29 prisiones de la zona oriental de la República Democrática del Congo UN :: نشر 58 موظفاً للسجون في مواقع مشتركة في 29 سجناً في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    El Gobierno de la República de Rwanda también expresa su profunda preocupación por las presuntas atrocidades cometidas recientemente por las fuerzas de seguridad de la República Democrática del Congo, que habrían secuestrado, torturado e incluso matado a ciudadanos rwandeses inocentes en las regiones orientales de la República Democrática del Congo. UN وتعرب حكومة جمهورية رواندا كذلك عن شديد قلقها إزاء الأعمال الفظيعة التي ورد أن وكالات الأمن التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ارتكبتها في شكل اختطاف للمواطنين الروانديين الأبرياء وتعذيبهم بل وقتلهم في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد