ويكيبيديا

    "في شكل إعلان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en forma de declaración
        
    • en la forma de una declaración
        
    • en forma de una declaración
        
    • bajo la forma de una declaración
        
    • como declaración de
        
    • con carácter de declaración
        
    Dado que las declaraciones de la Asamblea General tienen carácter de recomendaciones, el enunciado de esta posición en forma de declaración no implicará de por sí que ésta se convertirá inmediatamente en principio del derecho internacional. UN وبالنظر إلى أن الاعلانات التي تعتمدها الجمعية العامة تتسم بطابع التوصيات، فإن تقرير هذا الموقف في شكل إعلان لن يعني في حد ذاته أنه سيصبح فوراً من مبادئ القانون الدولي.
    Por consiguiente, su delegación apoya la propuesta de recomendar que la Asamblea General lo apruebe en forma de declaración. UN ولذلك فأن وفده يؤيد الاقتراح المتعلق بتوصية الجمعية العامة باعتمادها في شكل إعلان.
    No obstante, el orador desea señalar que, aunque su delegación no tiene objeciones a que el proyecto de artículos se adopte en forma de declaración, cree que una convención tendría mayor autoridad y poder vinculante. UN ولكنه يود أن يشير إلى أنه في الوقت الذي لا يعترض فيه وفده على اعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان فإنه يرى أن الاتفاقية ستكون لها سلطة أكبر وقوة بالالتزام.
    La recomendación de la Comisión de que la Asamblea General adopte los proyectos de artículos en la forma de una declaración constituye un planteamiento pragmático. UN وإن توصية اللجنة الداعية إلى أن تعتمد الجمعية العامة مشاريع المواد في شكل إعلان نهج عملي.
    Por último, el Japón esperaba que los resultados de la Conferencia fueran concretos y concisos, a ser posible en forma de una declaración. UN وأخيراً، يتوقع اليابان أن تكون نتائج المؤتمر مركزة وموجزة، ويحتمل أن تصدر في شكل إعلان.
    Su Gobierno acogería con beneplácito que el proyecto de artículos se aprobara en forma de declaración de la Asamblea General. UN وسترحب حكومته باعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان صادر من الجمعية العامة.
    No obstante, no tiene ninguna objeción que hacer a las disposiciones relativas a la unidad de las familias y apoya también la propuesta de adoptar el proyecto de artículos en forma de declaración. UN وقال ليس له اعتراض على اﻷحكام المتعلقة بوحدة اﻷسرة وأنه يؤيد أيضا الاقتراح المتعلق باعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان.
    Las recomendaciones de los congresos se deberían adoptar en forma de declaración al final de la serie de sesiones de alto nivel. UN وأوصي بأن تُعتَمد توصيات المؤتمرات في شكل إعلان في نهاية الجزء الرفيع المستوى.
    Las recomendaciones de los congresos se deberían adoptar en forma de declaración al final de la serie de sesiones de alto nivel. UN كما أوصي بأن تعتمد توصيات المؤتمرات في شكل إعلان في نهاية الجزء الرفيع المستوى.
    Además, Montenegro apoya un documento final, en forma de declaración ministerial, que se centre en una mayor aplicación del Consenso de Monterrey. UN ويؤيد الجبل الأسود أيضا إعداد وثيقة ختامية في شكل إعلان وزاري يركز على تعزيز تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Sin embargo, la aprobación del proyecto de artículos en forma de declaración sólo debería producirse si cuenta con el amplio apoyo de los Estados. UN غير أنه ينبغي ألا يعتمد مشروع المواد في شكل إعلان إلا إذا كانت تتوقع مساندة له واسعة النطاق من قبل الدول.
    Por consiguiente, su delegación no insistirá en la elaboración de una convención, aunque confía en que el proyecto de artículos pueda ser aceptado en forma de declaración. UN ولذلك فإن وفد بلدها لن يصر على وضع اتفاقية، وإن كان يأمل في أن تتم الموافقة على مشاريع المواد في شكل إعلان.
    En un primer momento, la CDI prepararía un instrumento en forma de declaración o de directrices, que podría servir de base para organizar los artículos en forma de convención en un momento ulterior. UN في المرحلة اﻷولى، تعمد لجنة القانون الدولي الى وضع صك في شكل إعلان أو مبادئ توجيهية، يكون بإمكاننا على أساسها إعطاء المواد صيغة اتفاقية فيما بعد.
    En particular, refrendó el texto revisado, preparado, después de haber examinado la posición de los Estados Unidos, en forma de declaración y no de tratado, para continuar las negociaciones con los Estados Unidos, e instó a los Estados Unidos a que respondieran rápida y positivamente. UN وأعرب عن تأييده بصفة خاصة، لنص منقح أعد، بعد دراسة موقف الولايات المتحدة، في شكل إعلان لا معاهدة لمواصلة المفاوضات مع الولايات المتحدة، وحث الولايات المتحدة على أن ترد فورا وبصورة إيجابية.
    Una posibilidad sería elaborar un documento sustantivo, en forma de declaración política, en que se evaluaran los logros alcanzados y se establecieran prioridades sobre las medidas que habría que adoptar más adelante para alcanzar de manera óptima los objetivos del desarrollo sostenible. UN ويتمثل أحد الخيارات في صدور وثيقة اساسية في شكل إعلان سياسي يتضمن تقييما للتقدم المحرز ويضع أولويات للعمل في المستقبل بشأن أفضل السبل لبلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    Otra posibilidad sería recomendar que la Asamblea General apruebe el proyecto de artículos en la forma de una declaración. UN 30 - تتمثل إمكانية أخرى في الإيصاء بأن تعتمد الجمعية العامة مشاريع المواد في شكل إعلان.
    El informe final, en la forma de una declaración y un Plan de acción, definió los parámetros para la gobernanza democrática y comprometió a 119 Estados que participaron en la reunión en la aplicación de planes amplios a los niveles nacional, regional e internacional. UN وحدد التقرير الختامي، الذي جاء في شكل إعلان وخطة عمل، معايير الحكم الديمقراطي وألزم الدول الـ 119 التي شاركت في الاجتماع بتنفيذ خطط شاملة على الصعيد الوطني، والإقليمي، والدولي.
    El Japón es partidario de que el proyecto de artículos se apruebe en la forma de una declaración. UN 12 - أعرب عن تأييد اليابان لاعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان.
    Es más apropiado adoptar los proyectos de artículos y de principios en forma de una declaración de la Asamblea General o en otra forma no vinculante. UN ومن الأنسب اعتماد مشاريع المواد والمبادئ في شكل إعلان للجمعية العامة أو أي شكل آخر غير ملزم.
    El Estado de Kuwait apoya la recomendación de la Asamblea General de que el proyecto de resolución se apruebe en forma de una declaración. UN تؤيد دولة الكويت توصية الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار في شكل إعلان.
    Asimismo, decidiría incluir el tema en el programa provisional de su quincuagésimo quinto período de sesiones, con el fin de examinar los proyectos de artículos y de proceder a su aprobación bajo la forma de una declaración en dicho período de sesiones. UN وتقرر أيضا أن تــدرج البند في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخامسة والخمسين، بهدف النظــر في مشاريع المواد واعتمادها في شكل إعلان في تلك الدورة.
    No obstante, con objeto de evitar duplicaciones y velar por la coherencia, cabe considerar la posibilidad de incluir partes del proyecto de código en el proyecto de estatuto o de aprobar el proyecto de código como declaración de la Asamblea General. UN وقال إنه لتفادي الازدواجية وضمان الاتساق يمكن، مع هذا، النظر في إدماج أجزاء من مشروع القانون في مشروع النظام اﻷساسي، أو اعتماد مشرع القانون في شكل إعلان يصدر من الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد