Asimismo se presta importante ayuda a la comunidad local de organizaciones no gubernamentales, en forma de capacitación y asesoramiento. | UN | ويجري كذلك توفير مساعدة كبيرة لمجتمع المنظمات المحلية غير الحكومية، في شكل تدريب ومشورة. |
También se presta asistencia en forma de capacitación. | UN | كما تقدم هذه المساعدة في شكل تدريب أيضاً. |
Así pues, existe una demanda creciente de transferencia de tecnología en forma de capacitación del personal de los países en desarrollo. | UN | وبالتالي ، فان هنالك طلبا متزايدا على نقل التكنولوجيا في شكل تدريب الموظفين المنتمين الى البلدان النامية . |
Se ofrecen cursillos, seminarios y reuniones de información en forma de formación orientativa y concienciación, así como formación práctica. | UN | وتُنظم حلقات العمل، والحلقات الدراسية، وجلسات الإحاطة بالمعلومات، في شكل تدريب للتوعية والتوجيه وكذلك للتدريب على المهارات العملية. |
La Comisión también presta asistencia en la forma de capacitación y apoyo para la redacción de políticas sobre la igualdad y el acoso sexual. | UN | وقدمت اللجنة أيضا المساعدة في شكل تدريب ودعم لصياغة السياسات المتعلقة بالمساواة والتحرش الجنسي. |
Este apoyo podría prestarse en parte mediante la fórmula de capacitación en el servicio, y, en parte, mediante la utilización de equipos de capacitación preparados por la OACNUR. | UN | ويمكن أن يقدم هذا الدعم جزئيا في شكل تدريب في مكان العمل، وجزئيا باستخدام كتيبات التدريب التي يعدها المكتب. |
Hay, por lo tanto, una creciente demanda de transferencia de tecnología en forma de capacitación de personal de países en desarrollo. | UN | وبالتالي فإن هناك طلبا متزايدا على نقل التكنولوجيا في شكل تدريب للعاملين من هذه البلدان. |
En el Ecuador se prestó apoyo en forma de capacitación de fiscales y suministro de equipo. | UN | وفي اكوادور، قدم الدعم في شكل تدريب مدعين عامين وتوفير معدات. |
Los Estados Unidos informaron de que habían prestado asistencia técnica, sobre todo en forma de capacitación, a 17 Estados y 530 funcionarios policiales extranjeros de Kazajstán, México, la República de Corea y Viet Nam. | UN | وأفادت الولايات المتحدة بأنها قدّمت المساعدة التقنية، في شكل تدريب في الغالب، إلى 17 دولة و530 موظفا أجنبيا من موظفي إنفاذ القوانين في جمهورية كوريا وفييت نام وكازاخستان والمكسيك. |
Un Estado señaló que necesitaba asistencia en forma de capacitación en perfiles financieros, análisis del patrimonio neto y localización y decomiso de activos. | UN | وذَكرت إحدى الدول أنها تحتاج إلى مساعدة في شكل تدريب على الترسيم المالي، وتحليل صافي القيمة، وتعقُّب الموجودات وحجزها. |
El apoyo se presta fundamentalmente en forma de capacitación sobre el modo de utilizar los mecanismos nuevos y existentes en el mercado del carbono. | UN | ويُقدم الدعم أساساً في شكل تدريب على استخدام الآليات القائمة والجديدة في سوق الكربون. |
Por consiguiente, hay una demanda cada vez mayor de transferencia de tecnología en forma de capacitación de personal procedente de países en desarrollo. | UN | ومن ثم فقد نشأ عن ذلك طلب متزايد على نقل التكنولوجيا في شكل تدريب عاملين من البلدان النامية . |
Las madres solas que reciban beneficios de asistencia tendrán que trabajar, pero se les brindará apoyo en forma de capacitación y de cuidado de los hijos para facilitar su reingreso al mercado de trabajo. | UN | وسيصبح من الواجب على الأمهات الوحيدات اللاتي يتلقين المساعدة أن يعملن، ولكنهُن سيُمْنَحْنَ دعما في شكل تدريب ورعاية للأطفال من أجل تسهيل عودتهن لسوق العمل. |
La promoción de la inversión incluye la prestación de asistencia técnica en forma de capacitación y asesoramiento en materia de preparación y supervisión de proyectos, al igual que en lo que atañe a la forma de garantizar la persistencia de los efectos a largo plazo de las medidas de inversión. | UN | ويشمل تعزيز الاستثمار تقديم مساعدة تقنية في شكل تدريب ومشورة بشأن إعداد المشاريع ورصدها، وكذلك في مجال ضمان التأثير الطويل الأجل لتدابير الاستثمار. |
En consecuencia, es esencial que las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales renueven la infraestructura de información pública de los países en desarrollo e intensifiquen la cooperación internacional en forma de capacitación de expertos, transferencia de tecnología e inversiones. | UN | ومن ثم فإنه يجب على الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أن تجدد الهياكل الأساسية الإعلامية للبلدان النامية. وأن تكثِّف التعاون الدولي في شكل تدريب الخبراء ونقل التكنولوجيا والاستثمار. |
No obstante, se estima que la Oficina del Inspector General seguirá precisando más apoyo en forma de capacitación en derecho, contabilidad, auditoría, ingeniería y otras esferas a fin de fortalecer su capacidad de recursos humanos. | UN | بيد أنه من المُقدر أن يظل مكتب المفتش العام في حاجة إلى مزيد من الدعم في شكل تدريب في مجال القانون والمحاسبة ومراجعة الحسابات والهندسة ومجالات أخرى وذلك لتعزيز قدرات موارده البشرية. |
Otras medidas de corto plazo podrían consistir en actividades preventivas en forma de capacitación y concienciación previa al despliegue sobre la responsabilidad por la conducta delictiva. | UN | ويمكن أن تتكون تدابير أخرى قصيرة الأمد من إجراءات وقائية في شكل تدريب في فترة ما قبل الوزع وزيادة الوعي بالمساءلة عن التصرف الجنائي. |
El Gobierno está prestando apoyo a las mujeres que desean llegar a ser candidatas en forma de capacitación para ayudarles a adquirir los conocimientos especializados necesarios y desarrollar sus plataformas. | UN | وتقدّم الحكومة الدعم للمرأة التي ترغب في أن تصبح مرشحة في شكل تدريب لمساعدتها على الحصول على المهارات الضرورية وتطوير مناهج عملهن. |
Se ofrecen cursillos, seminarios y reuniones de información en forma de formación orientativa y concienciación, así como formación práctica. | UN | وتُنظم حلقات العمل والحلقات الدراسية وجلسات الإحاطة بالمعلومات في شكل تدريب لأغراض التوعية والتوجيه والتدريب على المهارات العملية. |
- Creación del portal nacional en materia del medio ambiente, compuesto de sitios Web ideados y creados por las entidades asociadas en el proyecto, con apoyo técnico en la forma de capacitación práctica para la producción del contenido. | UN | وضع نقطة اتصال بيئية وطنية تشمل مواقع على شبكة الإنترنت يصممها وينشئها الأطراف في المشاريع بعد تلقي الدعم التقني في شكل تدريب عملي في مجال إنتاج محتويات المواقع. |