La importante contribución hecha hoy en forma de proyecto de texto acompañada de notas explicativas, se inscribe en el marco de sus esfuerzos renovados. | UN | والمساهمة الكبيرة التي ساهمت بها أستراليا اليوم في شكل مشروع نص مشفوع بملاحظات إيضاحية تشكل جزءا من جهودها المتجددة. |
El presupuesto ha sido aprobado en forma de proyecto en la República Srpska, mientras que en la Federación su aprobación es inminente. | UN | واعتمدت الميزانية في شكل مشروع اقتراح في جمهورية صربسكا وتوشك أن تصدر في الاتحاد. |
El OSE tal vez desee transmitir sus conclusiones sobre los cambios que considere necesarios en forma de un proyecto de decisión que se someta a la aprobación de la CP 2. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقدم استنتاجاتها بشأن إدخال أية تغييرات على هذه العملية في شكل مشروع مقرر يُعرض على الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطرف من أجل اعتماده. |
A este respecto, consideramos que la propuesta hecha esta mañana por el Representante Permanente de Sudáfrica, Embajador Selebi, en forma de un proyecto de decisión por el que la Conferencia establecería un comité ad hoc sobre el desarme nuclear, es una iniciativa positiva y oportuna. | UN | ونحن في هذا الصدد نعتبر الاقتراح الذي قدمه صباح اليوم الممثل الدائم لجنوب أفريقيا، السفير سليبي في شكل مشروع مقرر ينشئ المؤتمر بموجبه لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، مبادرة إيجابية جاءت في حينها. |
Los comités comunican sus conclusiones al Consejo en un informe que incluye una recomendación en la forma de un proyecto de resolución. | UN | وترسل اللجان ما تتوصل إليه من نتائج في تقرير إلى المجلس، يتضمن توصية في شكل مشروع قرار. |
El mecanismo propuesto es ciertamente interesante e innovador, pero sería conveniente volver a estructurar el texto de la propuesta para convertirla en un proyecto de un instrumento jurídico que se presentaría al Comité Especial. | UN | وقال إن اﻵلية المقترحة هي في الواقع آلية مبتكرة جديرة بالاهتمام ولكنه قد يكون من اﻷفضل إعادة صياغة نص الاقتراح في شكل مشروع صك قانوني يقدم إلى اللجنة الخاصة. |
Se ruega tomar nota de que dicha política y plan estratégico siguen aún en fase de proyecto. | UN | يرجى ملاحظة أن السياسة والخطة الاستراتيجية ما زالتا في شكل مشروع حالياً. |
El Comité aprobaba en forma de borrador las observaciones finales, que se publicaban si no había reacción por parte de los Estados interesados. | UN | وستعتمد اللجنة ملاحظات ختامية في شكل مشروع يجري نشره إذا لم تستجب الدول المعنية. |
Una vez finalizados los detalles del préstamo, éste sería debatido como proyecto de ley de consignaciones suplementarias. | UN | وحينما يتفق على تفاصيل القرض، سيناقش في شكل مشروع قانون تكميلي للاعتمادات. |
Sin embargo, las políticas y los procedimientos de contratación preparados por el Departamento e incluidos en el manual todavía se encuentran en forma de proyecto. | UN | ومع ذلك فإن سياسات وإجراءات التعيين التي أعدتها الإدارة وأدرجتها في الدليل لا تزال في شكل مشروع. |
Una vez terminado el estudio, la cuestión se someterá a la consideración del Parlamento en forma de proyecto de ley. | UN | وبمجرد انتهاء الدراسة ستعرض المسألة على البرلمان للنظر فيها في شكل مشروع قانون. |
Conforme a su mandato, el Comité redactará su propuesta definitiva en forma de proyecto de ley del Gobierno. | UN | وستعد اللجنة، وفقا لولايتها، مشروع مقترحها النهائي في شكل مشروع قانون حكومي. |
Sin prejuicio de la decisión que adopte la Comisión al respecto, el material contenido en el presente documento se presenta en forma de proyecto de directrices. | UN | وقد عُرضت المواد المقدمة في هذه الوثيقة في شكل مشروع مبادئ توجيهية، دون المساس بما تقرّره اللجنة في هذا الشأن. |
El delegado dijo que el Presidente debía formular las propuestas presentadas durante el período de sesiones en forma de proyecto de normas complementarias y que, para hacerlo, podía consultar a los expertos pertinentes. | UN | وذكر مندوب باكستان أنه يلزم أن يقوم الرئيس بصياغة المقترحات، المقدمة أثناء الدورة، في شكل مشروع معايير تكميلية وأنه يمكنه، عند قيامه بذلك، أن يتشاور مع الخبراء المعنيين. |
111. El resultado de las deliberaciones pertinentes celebradas en el marco de consultas oficiosas se señaló a la atención de la Conferencia en forma de un proyecto de resolución. | UN | 111- وأُطلِع المؤتمر على محصلة المناقشات ذات الصلة، التي جرت في إطار مشاورات غير رسمية، وذلك في شكل مشروع قرار. |
117. El resultado de las deliberaciones pertinentes celebradas en el marco de consultas oficiosas se señaló a la atención de la Conferencia en forma de un proyecto de resolución. | UN | 117- وأُطلع المؤتمر على محصلة المناقشات ذات الصلة، التي جرت في إطار مشاورات غير رسمية، وذلك في شكل مشروع قرار. |
Más adelante, en marzo, los seis Presidentes de 2008 presentaron una propuesta en forma de un proyecto de decisión, que figura en el documento CD/1840. | UN | وقدم الرؤساء الستة لدورة عام 2008 لاحقاً، في آذار/مارس، مقترحاً في شكل مشروع مقرر يرد في الوثيقة CD/1840. |
Como lo ha sugerido la Comisión, parece necesario aprobar principios rectores y cláusulas tipo en materia de reservas en la forma de un proyecto de artículos que serviría de guía a los Estados y las organizaciones internacionales en esa materia. | UN | ٢١ - واستطرد قائلا إن اعتماد مبادئ توجيهية وشروطا نموذجية في مجال التحفظات في شكل مشروع مواد تسترشد بها الدول والمنظمات الدولية في هذا الميدان يبدو أمرا ضروريا وهو ما اقترحته لجنة القانون الدولي. |
A este respecto, el Presidente tiene la intención de incluir en su propuesta elementos de todos los aspectos de la labor del GTE-PK en un proyecto de decisión, con el propósito de hacer avanzar considerablemente los trabajos del Grupo. | UN | وفي هذا الصدد، يعتزم الرئيس أن يُضمِّن اقتراحَه عناصر تتعلق بجميع جوانب عمل فريق الالتزامات الإضافية في شكل مشروع مقرر يهدف إلى تحقيق تقدم كبير في عمل الفريق. |
Sin embargo, la OSSI considera necesario acelerar la conclusión y aprobación de los procedimientos operativos estándar, que aún se encuentran en fase de proyecto. | UN | غير أنه في رأي المكتب لا بد من التعجيل بإتمام إجراءات التشغيل الموحدة وإصدارها، وهي الإجراءات التي لا تزال في شكل مشروع. |
En cierto modo se podría considerar que el informe de la reunión del Comité de mediados de año es el informe que se presenta a la Reunión de las Partes, en forma de borrador. | UN | ويمكنها، من بعض النواحي، أن تعتبر أن تقرير اللجنة عن اجتماع منتصف السنة هو التقرير المقدم إلى اجتماع الأطراف وإن يكن في شكل مشروع. |
La Junta advirtió que los marcos siguen todavía en la fase de proyecto para dos países que constituían una fuente importante de producción ilícita de opio. | UN | ولاحظ المجلس أن اﻷطر كانت لا تزال في شكل مشروع بالنسبة لبلدين يعتبران مصدرا رئيسيا في مجال الانتاج غير المشروع لﻷفيون. |
En la MONUC, los procedimientos operativos estándar para las raciones aún estaban en borrador y no se habían aprobado. | UN | ما زالت الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بحصص الإعاشة في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في شكل مشروع لم يُعتمد بعد. |
Han sido presentados en su versión preliminar para su examen simultáneo por los gobiernos, los expertos y otros interesados por lo menos cuatro semanas antes de la fecha de presentación de sus observaciones; | UN | (د) تُقدَّم في شكل مشروع لاستعراضها بشكل متزامن من جانب الحكومات والخبراء وأصحاب المصلحة الآخرين قبل أربعة أسابيع على الأقل قبل موعد تسليم التعليقات عليها؛ |