Me refiero a las incursiones terroristas en Kirguistán meridional y a los actos de terrorismo en el Cáucaso septentrional, en Rusia. | UN | وأشير هنا إلى الغارات اﻹرهابية على جنوب قيرغيزستان واﻷعمال اﻹرهابية في شمال القوقاز في روسيا. |
Lamentablemente, la situación imperante en el Cáucaso septentrional sigue siendo compleja. | UN | ومما يؤسف له أن الوضع في شمال القوقاز لا يزال معقدا. |
Otra delegación propuso que también se dedicara especial atención a la labor del UNICEF en el Cáucaso septentrional. | UN | واقترح وفد آخر أن توجَّه عناية خاصة إلى أعمال اليونيسيف في شمال القوقاز. |
459. Es motivo de suma inquietud para el Grupo de Trabajo que siga habiendo nuevos casos en la Federación de Rusia y que haya tantos casos sin solución de resultas de los conflictos en el norte del Cáucaso. | UN | 459- يساور الفريق العامل بالغ القلق بشأن الحالات الجديدة التي لا تزال تحدث في الاتحاد الروسي وإزاء العدد الكبير من الحالات المعلقة الناتجة عن الصراعات الدائرة في شمال القوقاز. |
Se ha ordenado a los organismos encargados de hacer cumplir la ley del Cáucaso septentrional que sigan investigando el paradero de T. Isayeva. | UN | وأعطيت تعليمات للأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين في شمال القوقاز لمواصلة تحرياتها من أجل معرفة مكان وجود ت. |
Las responsabilidades humanitarias de la Oficina incluyen la coordinación de la respuesta a la compleja situación de emergencia en el Cáucaso septentrional. | UN | وتشمل المسؤوليات الإنسانية التي يتحملها هذا المكتب تنسيق مواجهة حالات الطوارئ المعقدة في شمال القوقاز. |
en el Cáucaso septentrional se ha entablado un diálogo similar para hacer frente a las dificultades de protección después del conflicto. | UN | وبدأ في شمال القوقاز حوار مماثل لمواجهة تحديات الحماية فيما بعد الصراع. |
Aumento de la seguridad de los organismos de las Naciones Unidas y de ayuda humanitaria en el Cáucaso septentrional | UN | تعزيز السلامة والأمن في الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية في شمال القوقاز |
Uno de los ejemplos más impresionantes de terrorismo dirigido contra niños fue la toma de rehenes en la escuela de Beslan en el Cáucaso septentrional en 2004. | UN | فكان أحد أبرز الأمثلة على الإرهاب الموجه ضد الأطفال، كان حادث أخذ الرهائن في مدرسة بيسلان في شمال القوقاز في عام 2004. |
Aumento de la seguridad de los organismos de las Naciones Unidas y de ayuda humanitaria en el Cáucaso septentrional | UN | تعزيز السلامة والأمن في الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية في شمال القوقاز |
Con la ayuda de los servicios especiales rusos, se establecieron centros de movilización de voluntarios en el Cáucaso septentrional. | UN | فبمساعدة الدوائر الروسية الخاصة، أنشئت مراكز لتعبئة المتطوعين في شمال القوقاز. |
Aumento de la seguridad de los organismos de las Naciones Unidas y de ayuda humanitaria en el Cáucaso septentrional | UN | تعزيز السلامة والأمن في الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية في شمال القوقاز |
En varias otras regiones, incluida la ex Yugoslavia, el Transcáucaso, el Cuerno de África y partes de África occidental, siguieron padeciendo desplazamientos en masa de población, a la vez que se desencadenaba una nueva crisis importante en el Cáucaso septentrional. | UN | وظلت بعض المناطق اﻷخرى ومنها يوغوسلافيا السابقة ومنطقة القوقاز والقرن اﻷفريقي وأجزاء من غربي أفريقيا تعاني من عمليات تشريد ضخمة للسكان، في حين نشبت أزمة جديدة وكبيرة في شمال القوقاز. |
En varias otras regiones, incluida la antigua Yugoslavia, el Transcáucaso, el Cuerno de Africa y partes de Africa occidental, siguieron padeciendo desplazamientos en masa de población, a la vez que se desencadenaba una nueva crisis importante en el Cáucaso septentrional. | UN | وظلت بعض المناطق اﻷخرى، منها يوغوسلافيا السابقة، والمناطق عبر القوقاز والقرن اﻷفريقي وأجزاء من أفريقيا الغربية تعاني من عمليات تشريد ضخمة للسكان، في حين نشبت أزمة جديدة وكبيرة في شمال القوقاز. |
En relación con la situación en Chechenia, el Secretario General pidió a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados que efectuara una misión como Enviada Especial suya para tratar de conseguir mejoras en la situación humanitaria general en el Cáucaso septentrional. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في الشيشان، فقد طلب الأمين العام إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون الاجئين القيام بمهمة بوصفه مبعوثا خاصا ليعمل على تحسين الوضع الإنساني الشامل في شمال القوقاز. |
En la Federación de Rusia, la cooperación de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se hace patente en la información sobre la situación humanitaria en el Cáucaso septentrional que comparte con la OSCE en el curso de reuniones trimestrales celebradas fuera de la Federación de Rusia. | UN | وفي الاتحاد الروسي، يتعاون المكتب مع المنظمة بتبادل المعلومات عن الحالة الإنسانية في شمال القوقاز في أثناء الاجتماعات الفصلية التي تعقد خارج الاتحاد الروسي. |
En la Federación de Rusia, la OSCE y el UNICEF colaboraron en materia de rehabilitación escolar y distribución de materiales, como parte del programa de emergencia en el Cáucaso septentrional. | UN | وفي الاتحاد الروسي تعاونت المنظمة واليونيسيف في مجال إصلاح المدارس وتوزيع المواد كجزء من برنامج الطوارئ في شمال القوقاز. |
Trata el tema de la violencia relacionada con la inseguridad que reina en el norte del Cáucaso en particular y la violencia en el hogar en la Federación en general, y enumera las principales medidas e iniciativas necesarias para proteger y promover los derechos de las mujeres y eliminar la violencia dirigida contra ellas. | UN | وهو يتناول العنف المتصل بحالة انعدام الأمن السائدة في شمال القوقاز والعنف المنزلي في الاتحاد الروسي ككل، ويحدد التدابير والمبادرات الرئيسية اللازمة لضمان حماية حقوق المرأة وتعزيزها والقضاء على العنف ضد المرأة. |
357. Un gran número de los casos transmitidos con anterioridad se referían a personas de origen étnico ingusho que, al parecer, habían desaparecido en 1992, en el contexto de la lucha en el norte del Cáucaso. | UN | 357- يتعلق عدد كبير من الحالات المحالة في السابق بأشخاص ينحدرون من أصل إنغوشي زُعم أنهم اختفوا في عام 1992 في سياق الصراع الدائر في شمال القوقاز. |
Mientras que en 1976 en todas las escuelas de las repúblicas autónomas de otras zonas del Cáucaso septentrional se impartía exclusivamente instrucción en ruso, en Abjasia había 25 escuelas que enseñaban en abjasio, así como múltiples escuelas en que la instrucción se impartía en una combinación de ruso/abjasio/georgiano. | UN | وإذا كانت جميع المدارس في الجمهوريات ذات الاستقلال الذاتي في أي مكان في شمال القوقاز بحلول عام ٦٧٩١ تستخدم اللغة الروسية على سبيل الحصر في التعليم فقد كان في أبخازيا ٥٢ مدرسة تعلم باﻷبخازية، فضلا عن مدارس عديدة تجمع في التعليم بين اللغات الروسية واﻷبخازية والجورجية. |
La investigación también determinó que en Moscú, San Petersburgo, Krasnodar, Stavropol y otras regiones de Rusia se estableció una amplia red de reclutamiento de voluntarios, así como en Chechenia y en otras repúblicas del Cáucaso septentrional. | UN | وكشفت التحقيقــات كذلك عـن أن ثمـة شبكـة واسعـة من محطات التطـوع أقيمت في موسكــو، وسان بطرسبيرغ، وكراسندار، وستافروبول وفي مناطق أخرى من روسيا، باﻹضافة إلى شيشينيا وبعض الجمهوريات اﻷخرى في شمال القوقاز. |
It expressed concern about ongoing extra-judicial killings, torture, abduction and arbitrary detention in the North Caucasus. | UN | وأعربت عن قلقها من استمرار عمليات القتل خارج نطاق القضاء، والتعذيب، والاختطاف، والاحتجاز التعسفي في شمال القوقاز. |
Desde su creación, el Comité de instrucción ha prestado especial atención a los delitos de carácter terrorista y a los atentados contra civiles en el Cáucaso del Norte. | UN | ومنذ إنشائها، أولت لجنة التحقيقات عناية خاصة للجرائم ذات الطابع الإرهابي والاعتداءات ضد المدنيين في شمال القوقاز. |
El Director también dio una breve descripción de la situación en materia de seguridad en la zona septentrional del Cáucaso y de la evolución de la situación política en la región del Cáucaso, después de lo cual varias delegaciones expresaron su apoyo a las actividades del ACNUR en esta región. | UN | وقدم المدير كذلك وصفاً موجزاً للحالة اﻷمنية في شمال القوقاز والتطورات السياسية في منطقة القوقاز، وعلى أثر ذلك أبدت عدة وفود تأييدها ﻷنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المنطقة. |