Organización de Pesquerías del Atlántico Noroeste | UN | منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي |
Al Canadá le complace en especial la reciente aprobación de enmiendas a la Convención sobre la futura cooperación multilateral en la pesca del Atlántico Noroeste de la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroeste (NAFO). | UN | وتشعر كندا بسرور خاص بما تم مؤخرا من اعتماد تعديلات اتفاقية التعاون المستقبلي المتعدد الأطراف في مصائد أسماك شمال غرب المحيط الأطلسي التابعة لمنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
Organización de Pesquerías del Atlántico Noroccidental (NAFO) | UN | منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي |
Los marrajos sardineros del Atlántico Noroccidental parecen constituir una única población que realiza migraciones a grandes distancias. | UN | ويبدو أن سمك القرش النهم الولود الذي يعيش في شمال غرب المحيط الأطلسي يشكل مجموعة واحدة تهاجر بصورة مكثفة. |
Por ejemplo, el bacalao en el Atlántico noroccidental figura en una sola ficha, aunque hay 10 unidades de ordenación separadas para la pesca del bacalao en la zona. | UN | فعلى سبيل المثال، يرد سمك القد في شمال غرب المحيط الأطلسي في باب واحد بالرغم من وجود 10 وحدات منفصلة لإدارة مصائد أسماك القد في المنطقة. |
Por ejemplo, con un anzuelo de forma diferente y otro tipo de carnada la tasa de captura de caguamas y tortugas laúd se redujo en el 90% y el 75% en el Atlántico noroccidental. | UN | فمثلا، التغييرات في شكل الصنارة ونوع الطُعم قللت من معدل اصطياد السلاحف الضخمة الرأس والسلاحف الجلدية الظهر بنسبة 90 في المائة و 75 في المائة على التوالي في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
Asignamos más de 45 millones de dólares a la ampliación de nuestras actividades de supervisión, control y vigilancia de la zona que actualmente gestionan la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroccidental (OPANO) y para hallar modalidades de cooperación para abordar el incumplimiento y la pesca excesiva mediante una colaboración más estrecha con nuestros asociados de la OPANO. | UN | ولقد التزمنا بتخصيص ما يزيد على 45 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتوسيع أنظمتنا للرصد والمراقبة والإشراف لهذه المنطقة التي تديرها حاليا منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي وإيجاد سبل تعاونية لمواجهة عدم الامتثال والإفراط في الصيد بالعمل الوثيق مع شركائنا في منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
La Organización Pesquera del Atlántico Noroccidental (OPANU) ha decidido prohibir la pesca de arrastre de fondo en las cordilleras del Atlántico Noroccidental. | UN | 146 - وقد قررت لجنة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي أن تفرض حظرا على الصيد بشباك الجر على قاع البحر في التلال البحرية الواقعة في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
En el Plan se incorporan elementos nacionales e internacionales de inspección en el Océano Atlántico noroccidental. | UN | ويضم البرنامج عناصر وطنية ودولية للتفتيش في شمال غرب المحيط اﻷطلسي. |
En septiembre varios miembros de la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroeste realizaron reformas concretas e importantes que se ajustaban a esos principios, y esperamos que se efectúe un seguimiento decidido de esos compromisos. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، أجرى أعضاء منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي إصلاحات محددة رئيسية على هذا النحو، ونتوقع أن تكون هناك متابعة شديدة لهذه الالتزامات. |
En el plano regional, en 2014 la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroeste examinará 19 zonas en las que había vedado la pesca de fondo, así como otras posibles zonas. | UN | ٦٩ - وعلى الصعيد الإقليمي، ستجري منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي في عام 2014 استعراضاً للمناطق الـ 19 التي أغلقتها أمام أنشطة الصيد في قاع البحار، بالإضافة إلى مناطق محتملة أخرى. |
La Organización de Pesquerías del Atlántico Noroeste (NAFO) informó de que la Organización había apoyado unánimemente la resolución de la Asamblea General sobre la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en la alta mar. Sus Estados miembros reafirmaron que ese tipo de pesca nunca se practicó en la zona de la Organización. | UN | 53 - وأبلغت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي بأن المنظمة أيدت بالإجماع قرار الجمعية العامة المتعلق بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار. وأكدت الدول الأعضاء فيها مجددا أن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة لم يمارس على الإطلاق في منطقة اتفاقية المنظمة. |
El Canadá argumentó que la Corte era incompetente porque, en la declaración que había hecho de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 36, había incluido una reserva excluyendo las controversias dimanadas de medidas de conservación o gestión tomadas por el Canadá respecto de buques pesqueros en la zona regulada por la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroeste. | UN | واحتجت كندا بأن المحكمة غير مختصة لأنها في الإعلان الذي أصدرته بموجب الفقرة 2 من المادة 36 قد أبدت تحفظا باستثناء " النزاعات التي تنشأ من تدابير الحفظ والإدارة التي اتخذتها كندا بالنسبة فيما يتعلق بسفن الصيد في المنطقة القانونية لـ [منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي] " . |
En la región del Atlántico Noroeste, varios de los Estados que respondieron (Canadá, España, Estados Unidos, Federación de Rusia, Lituania) y la CE habían adoptado disposiciones para aplicar las medidas aprobadas por la NAFO en la zona sujeta a su reglamentación. | UN | 130 - وفي المنطقة الواقعة شمال غرب المحيط الأطلسي، اتخذ عدد من المجيبين (الاتحاد الروسي، وإسبانيا، وكندا، وليتوانيا، والولايات المتحدة والمفوضية الأوروبية) إجراءات لتنفيذ التدابير التي اعتمدتها منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي في المنطقة الخاضعة لأنظمتها. |
En el plano regional, se han debatido también los instrumentos de ordenación por zonas, en particular en el contexto de la Comisión para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos y la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroeste. | UN | ٩٩ - وعلى الصعيد الإقليمي، أُعطي أيضا الاعتبار لأدوات الإدارة المستندة إلى المناطق()، في سياقات شتى من بينها سياق لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا()، ومنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي(). |
Además, nuestro Estado participa en la Comisión de Pesquerías del Atlántico Nororiental y en la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroccidental. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشارك دولتنا في الهيئة الدولية لمصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي وفي منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
La Comisión acordó que la mortalidad por causas antropógenas de la población de ballena franca del Atlántico Noroccidental, en especial por colisiones con buques y enredamientos, debería reducirse a cero. | UN | كما اتفقت اللجنة على أن حالات نفوق الحيتان البيضاء المهددة بالانقراض في شمال غرب المحيط الأطلسي من جراء أنشطة بشرية، بما في ذلك من خلال اصطدامها بالسفن أو وقوعها في الشراك، ينبغي تقليصها كلية. |
Además, organizaciones como la Comisión para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos, la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroccidental y la Comisión de Pesquerías del Atlántico Nordeste han aprobado planes de vigilancia, control y supervisión para aplicar sus medidas de conservación y ordenación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن منظمات من قبيل لجنة حفظ الموارد البحرية الحية للقارة المتجمدة الجنوبية ومنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي ولجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي اعتمدت مخططات للرصد والرقابة والإشراف لتعزيز تدابيرها للحفظ والإدارة. |
La Comisión aprobó los planes de ordenación de las actividades de conservación de la ballena franca austral en el Atlántico sudoccidental y el Pacífico sudoriental y expresó su gran preocupación por la población de la ballena franca en el Atlántico noroccidental. | UN | وأقرت اللجنة مشاريع خطط لإدارة أنشطة الحفاظ على الحيتان الحقَّة في جنوب غرب المحيط الأطلسي وفي جنوب شرق المحيط الهادئ وأعربت عن قلقها البالغ بشأن فئة الحيتان الحقَّة في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
El estado de la mayor parte de las poblaciones de peces transzonales en el Atlántico noroccidental no ha variado y dichas poblaciones permanecen plenamente explotadas, sobreexplotadas o agotadas, con excepción de la de capelán, cuya evaluación ha cambiado de infraexplotada a agotada. | UN | 57 - لم تتغير حالة معظم الأرصدة المتداخلة المناطق الموجودة في شمال غرب المحيط الأطلسي()، سواء كانت مستغلة استغلالا كاملا أو مفرطا أو نفدت، باستثناء تغير تقييم سمك الكبلين من نقص الاستغلال إلى النفاد. |
Además, se ha pedido al Consejo Científico de la OPANU que evalúe los bancos de coral en la Zona de la Convención de la OPANU con miras a su futura protección. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طُلب من المجلس العلمي التابع لمنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي أن يقوم بتقييم الشعاب المرجانية في المنطقة التابعة لاتفاقية منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي، وذلك بغية حمايتها في المستقبل. |
En su informe al Secretario General de fecha 15 de junio de 1999, la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroccidental indicó que los principios fundamentales de la ordenación de las poblaciones de peces transzonales en el Océano Atlántico noroccidental se habían incorporado en el Convenio sobre la futura cooperación multilateral en las pesquerías del Atlántico Noroccidental de 1979. | UN | ٤٢ - وذكرت منظمة مصائد اﻷسماك في شمال غرب المحيط اﻷطلسي، في تقريرها المؤرخ ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩ المقدم إلى اﻷمين العام، أن المبادئ اﻷساسية ﻹدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق في شمال غرب المحيط اﻷطلسي قد أدرجت في اتفاقية عام ١٩٧٩ للتعاون المستقبلي المتعدد اﻷطراف في مصائد أسماك شمال غرب المحيط اﻷطلسي. |
Por ejemplo, la NAFO y la CPANE han adoptado planes de visita e inspección adaptados especialmente. | UN | فمنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي ولجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، على سبيل المثال، اعتمدتا نظما مفصلة للصعود إلى ظهر السفن وتفتيشها. |