Sin embargo, en el tramo de Kambos de la zona de amortiguación se notificaron 137 violaciones en el mes de diciembre. | UN | ومع ذلك، تم في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر تسجيل ١٣٧ انتهاكا في منطقة كامبوس الواقعة في المنطقة العازلة. |
Igualmente se procedió al análisis de las muestras tomadas en el mes de enero. La copia fue remitida a la Dirección General. | UN | كما تم تحليل العينات التي أخذت في شهر كانون الثاني/يناير، وأُرسلت نسخة عن نتائج هذه التحاليل إلى المديرية العامة. |
Muy pronto, en el mes de enero, el Secretario de Defensa Michael Portillo, estará con ustedes. | UN | " وقريبا سيقوم وزير الدفاع، مايكل بورتيلو، بزيارتكم في شهر كانون الثاني/يناير. |
La repatriación del personal militar mencionado concluyó a fines de diciembre de 1997, con la excepción de 11 efectivos militares, que fueron repatriados durante el mes de enero de 1998. | UN | وقد أكتملت إعادة اﻷفراد العسكريين السابق ذكرهم بحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ باستثناء ١١ من ضباط اﻷركان العسكريين جرت إعادتهم في شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
2. En el segundo período ordinario de sesiones de 2005, se apruebe la asignación anticipada para los gastos del mes de enero de 2006, de acuerdo con los gastos para enero del año anterior. Período de sesiones anual | UN | 2 - يتم في الدورة العادية الثانية لعام 2005، الموافقة على اعتماد مسبق من أجل الإنفاق في شهر كانون الثاني/يناير 2006، وذلك بناء على مقدار النفقات في شهر كانون الثاني/يناير من السنة السابقة. |
En el momento de realizar la auditoría, aún no se había elaborado el informe sobre las ventas correspondiente al mes de diciembre de 1995. | UN | ولدى مراجعتنا للحسابات، لم تكن التقارير المتعلقة بالمبيعات في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ قد صدرت. |
Arresto de Paulin Tusumba y Michel Godefroid, periodistas de La Libre Afrique, por haber escrito un artículo en el mes de enero. | UN | توقيف بولين توسومبا وميشيل غودوفرواد، اللذان يعملان صحفيين في La Libre Afrique بسبب كتابتهما لمقال في شهر كانون الثاني/يناير. |
La Secretaría ha recibido la siguiente información relativa a la Presidencia de los grupos regionales en el mes de diciembre de 2001: | UN | تمت موافاة الأمانة العامة بالمعلومات التالية فيما يتعلق برئاسة المجموعات الإقليمية في شهر كانون الأول/ديسمبر 2001: |
La Secretaría ha recibido la siguiente información relativa a la Presidencia de los grupos regionales en el mes de diciembre de 2001: | UN | تمت موافاة الأمانة العامة بالمعلومات التالية فيما يتعلق برئاسة المجموعات الإقليمية في شهر كانون الأول/ديسمبر 2001: |
en el mes de enero, el Equipo de Vigilancia presentó un programa de trabajo actualizado, que recibió la pertinente aprobación del Comité. | UN | 22 - قدم فريق الرصد برنامج عمل مستكمل في شهر كانون الثاني/يناير، وقامت اللجنة باعتماده حسب الأصول. |
Además, realizó una misión a Alemania en el mes de enero y otra a Marruecos en los meses de noviembre y diciembre. | UN | كما قام ببعثة إلى ألمانيا في شهر كانون الثاني/يناير وبعثتين إلى المغرب في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر. |
- La inauguración de la Basílica de Nuestra Señora de Guadalupe en Mongomo, en el mes de diciembre de 2011. | UN | - تدشين كنيسة نوتردام دي غوادلوب في مونغومو، في شهر كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Le agradeceríamos que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad, con el fin de examinar este tema del programa lo antes posible en el mes de diciembre. | UN | وسوف نغدو ممتنين لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس الأمن، بغية النظر في هذا البند من جدول الأعمال في أقرب فرصة ممكنة في شهر كانون الأول/ديسمبر. |
Entre enero y setiembre de 1993 la violencia común se ha incrementado en un 300%, habiendo pasado de 427 hechos delictivos en el mes de enero a 1,276 en el mes de setiembre. | UN | وفي الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ تزايد العنف العام بنسبة ٣٠٠ في المائة، فقد ارتفع عدد اﻷفعال الجرمية من ٤٢٧ في شهر كانون الثاني/يناير إلى ٢٧٦ ١ في شهر أيلول/سبتمبر. |
Así, en el mes de enero se registraron 86; en marzo 111; en junio 123; en agosto 158 y en setiembre 169. | UN | وعلى هذا النحو سجلت في شهر كانون الثاني/يناير ٨٦ جريمة؛ وفي آذار/مارس ١١١؛ وفي حزيران/يونيه ١٢٣؛ وفي آب/أغسطس ١٥٨؛ وفي أيلول/سبتمبر ١٦٩. |
La Presidencia del Congreso fue confiada a la diputada del PAN Sra. Arabella Castro de Comparini, a quien sucederá, en el mes de enero, el general Ríos Montt. | UN | وعُهد برئاسة المجلس إلى نائبة حزب التقدم الوطني، السيدة آرابيلا كاسترو دي كومباريني، التي سيخلفها في شهر كانون الثاني/يناير الجنرال ريوس مونت. |
Durante su visita, en el mes de enero recién pasado, se nos presentó una propuesta más ambiciosa, tanto respecto de la temporalidad, bastante más breve, como respecto de la metodología, con tratamiento simultáneo de la temática. | UN | وأثناء زيارتكم في شهر كانون الثاني/يناير الماضي قدم الينا اقتراح أكثر طموحا، نظرا للوقت المحدود جدا وكذلك المنهجية والمعالجة اﻵنية للبنود. |
Se ha comunicado a la Secretaría la siguiente información relativa a la presidencia de los grupos regionales durante el mes de diciembre de 2001: | UN | تمت موافاة الأمانة العامة بالمعلومات التالية فيما يتعلق برئاسة المجموعات الإقليمية في شهر كانون الأول/ديسمبر 2001: |
El Consejo tiene la oportunidad de superar las vacilaciones del mes de diciembre de 1995, que han dado pábulo a la otra parte para abrigar la ilusión de que tenía un derecho de veto, cuando el papel de las partes ya está claramente determinado en el plan. | UN | والفرصة متاحة أمام مجلس اﻷمن كيما يتجاوز الترددات التي حدثت في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، والتي أوهمت الطرف اﻵخر بأن له حق الاعتراض، في حين أن دور الطرفين محدد بوضوح في الخطة. |
El 12 de febrero de 2007, el Comité recibió del Grupo de Expertos un informe sobre la marcha de sus trabajos correspondiente al mes de enero de 2007. | UN | 12 - وتلقت اللجنة في 12 شباط/فبراير 2007 تقريرا مرحليا من فريق الخبراء عن أنشطته في شهر كانون الثاني/يناير 2007. |
A este respecto, nos complace observar el documento de posición sobre los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad adjunto a la evaluación mensual de la Presidencia de Costa Rica para el mes de diciembre de 1997. | UN | وفي هذا الصدد، لقد سرنا أن نلاحظ بأن ورقة الموقف المتعلقة بأساليب عمل مجلس اﻷمن والمرفقة بالتقييم الشهري الذي أعدته كوستاريكا أثناء فترة رئاستها في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١. |
- Se ha reiterado nuestra invitación al Dr. Savimbi para reunirse con el Presidente dos Santos en enero; | UN | - تجديد الدعوة الى الدكتور سافيمبي للاجتماع مع الرئيس دوس سانتوس في شهر كانون الثاني/يناير؛ |
La República de Corea se convirtió en Parte en la Convención mediante el depósito el pasado mes de enero del instrumento de ratificación. | UN | وقد أصبحت جمهــورية كـــوريا طرفا في الاتفاقية عن طريق إيداع وثائق تصديقها في شهر كانون الثاني/يناير الماضي. |
Marruecos celebra que un gran número de países se hayan comprometido a firmar la Convención el próximo mes de diciembre en Ottawa. | UN | ويرحب المغرب بأن عددا كبيرا من البلدان قد اتفقت على توقيع الاتفاقية في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر القادم في أوتاوا. |