ويكيبيديا

    "في صادرات البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las exportaciones de los países
        
    • de las exportaciones de los países
        
    • a las exportaciones de los países
        
    • sobre las exportaciones de los países
        
    Se hizo especial hincapié en la importancia de los productos agrícolas y textiles en las exportaciones de los países en desarrollo, entre ellos los de la CESPAO. UN وتم التركيز بصورة خاصة على أهمية المنتجات الزراعية والمنسوجات في صادرات البلدان النامية، بما فيها بلدان الإسكوا.
    D. Posibles efectos en las exportaciones de los países en desarrollo 99 - 108 25 UN دال - اﻵثار المحتملة في صادرات البلدان النامية ٩٩ - ٨٠١
    D. Posibles efectos en las exportaciones de los países en desarrollo UN دال - اﻵثار المحتملة في صادرات البلدان النامية
    Tendencias del valor agregado a nivel interno de las exportaciones de los países en desarrollo; UN :: الاتجاهات في القيمة المضافة محلياً في صادرات البلدان النامية
    El país que más ha contribuido a ese aumento sigue siendo China, que representó alrededor del 20% del total de las exportaciones de los países en desarrollo y cuyas exportaciones crecieron en un 28%. UN وتظل الصين المساهم الأكبر في هذه الزيادة في صادرات البلدان النامية، حيث تمثل نحو خُمس مجموعات صادرات البلدان النامية كما أنها زادت صادراتها بنسبة 28 في المائة.
    La depreciación de la moneda puede jugar el papel de las subvenciones a la exportación y afectar a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وانخفاض قيمة العملة له نفس أثر الإعانات التصديرية ويمكن أن يؤثر في صادرات البلدان النامية.
    La base de datos tenía por fin recopilar todas las medidas que afectaban a las exportaciones de los países en desarrollo en todos los sectores y modos de suministro que tenían interés para ellos según opinión de los expertos. UN وتهدف التدابير المؤثرة في تجارة الخدمات إلى تسجيل كافة التدابير التي تؤثر في صادرات البلدان النامية في جميع القطاعات وطرق التوريد التي تهم ذوي الاختصاص لديها.
    A fin de evitar efectos no deseados sobre el comercio, y en particular sobre las exportaciones de los países en desarrollo, quizá se requiera una mayor transparencia. UN ولتجنب اﻵثار غير المقصودة في التجارة، ولا سيما في صادرات البلدان النامية، قد تدعو الحاجة إلى زيادة الشفافية.
    La recesión económica en varios países desarrollados debilitó los precios de los productos básicos y generó una marcada reducción en las exportaciones de los países en desarrollo y un estancamiento en las corrientes de capital. UN وقد أدى الركود الاقتصادي في عدة بلدان متقدمة النمو إلى انخفاض أسعار المنتجات الأساسية، مما أفضى إلى انخفاض ملحوظ في صادرات البلدان النامية وركود في تدفقات الاستثمارات.
    Una importante novedad en el comercio mundial de los últimos 25 años ha sido la creciente proporción de manufacturas en las exportaciones de los países en desarrollo frente a las de productos básicos. UN تعد زيادة حصة البضائع المصنعة في صادرات البلدان النامية مقارنة بالسلع الأساسية تطوراً مهماً من التطورات التي شهدتها التجارة العالمية خلال السنوات ال25 المنصرمة.
    Un acontecimiento importante en el comercio mundial durante los últimos 25 años ha sido el aumento de la proporción correspondiente a las manufacturas, en relación con la de los productos básicos, en las exportaciones de los países en desarrollo. UN من التطورات الهامة التي حدثت في التجارة العالمية خلال السنوات ال25 الماضية الزيادة في نصيب البضائع المصنوعة بالنسبة إلى السلع في صادرات البلدان النامية.
    La proporción general de manufacturas en las exportaciones de los países en desarrollo aumentó continuamente pasando de sólo el 20% en 1980 al 75% en 2003. UN واستمر ارتفاع النسبة العامة للمصنوعات في صادرات البلدان النامية من 20 في المائة فقط في عام 1980 لتبلغ 75 في المائة في عام 2003.
    en las exportaciones de los países en desarrollo ha aumentado el porcentaje de valor añadido que comportan. UN 100 - زادت حصة القيمة المضافة في صادرات البلدان النامية.
    46. El orador se refirió a la función clave que desempeñaban los acuerdos comerciales para aumentar el acceso a los mercados y reducir la pobreza, observando que estos acuerdos habían permitido en muchos casos aumentos significativos en las exportaciones de los países en desarrollo a los Estados Unidos. UN 46- وأشار إلى ما تؤديه الاتفاقات التجارية الإقليمية من دور أساسي في زيادة فرص الوصول إلى الأسواق والحد من الفقر، فلاحظ أن هذه الاتفاقات قد أفضت في عدة حالات إلى زيادات لا يستهان بها في صادرات البلدان النامية إلى الولايات المتحدة.
    110. La Estrategia reconoce la importancia fundamental de la diversificación en las materias primas para el crecimiento y la estabilidad de las exportaciones de los países en desarrollo, particularmente en África. UN ١١٠ - وتسلم الاستراتيجية باﻷهمية الفائقة لتنويع السلع بالنسبة للنمو والاستقرار في صادرات البلدان النامية ولا سيما في أفريقيا.
    El total de las exportaciones de mercancías de países en desarrollo a otros países en desarrollo aumentó a un ritmo medio del 10% en el decenio de 1990, frente a un aumento anual medio del 6,5% de las exportaciones de los países en desarrollo a los países desarrollados. UN وقد زاد مجموع صادرات البلدان النامية من السلع إلى غيرها من البلدان النامية بمعدل متوسط بلغ 10 في المائة في التسعينات، مقابل زيادة سنوية بلغت 6.5 في المائة في المتوسط في صادرات البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    En la publicación Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, 2002 se había presentado un panorama más bien pesimista de la situación económica mundial y la fragilidad de algunos países en desarrollo, pero el incremento de las exportaciones de los países en desarrollo en su conjunto y la creciente proporción de las manufacturas en esas exportaciones constituían hechos alentadores. UN وذكر أن تقرير التجارة والتنمية لعام 2002 يقدم صورة متشائمة عن حالة الاقتصاد في العالم وهشاشة بعض البلدان النامية، لكن الزيادة في صادرات البلدان النامية ككل وتزايد نصيب السلع المصنَّعة في هذه الصادرات أمران مشجِّعان في الواقع.
    para la ejecución del Programa de Doha para el Desarrollo, con el fin de lograr un aumento palpable de las exportaciones de los países en desarrollo solucionando los problemas relacionados con la oferta, ajustando los procesos conforme a los requisitos técnicos y demostrando esa conformidad, e integrando a esos países en el sistema multilateral de comercio. UN ويهدف البرنامج إلى تحقيق زيادة ملحوظة في صادرات البلدان النامية عن طريق إزالة القيود المتعلقة بالعرض، وتشجيع الالتزام بالمعايير التقنية وإثبات ذلك الالتزام، وتحقيق الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Un resultado positivo contribuiría al aumento de las exportaciones de los países en desarrollo, fortalecería el potencial del comercio para que éste pudiera cumplir su función como motor del crecimiento y el desarrollo, brindaría a los países en desarrollo mayores oportunidades de valerse del comercio para crear empleos productivos y promover el desarrollo y proporcionaría una garantía contra las tendencias proteccionistas. UN وسوف يؤدي التوصل إلى نتيجة موفقة إلى دعم التوسع في صادرات البلدان النامية، وتعزيز إمكانيات قيام التجارة بدورها الواجب كمحرك للنمو والتنمية، وتوفير مزيد من الفرص للبلدان النامية لاستخدام التجارة في دعم العمالة المنتجة ودعم التنمية، وتوفير ضمان ضد الاتجاهات الحمائية.
    A este respecto, nuevas reducciones y unas disciplinas más estrictas en lo tocante a las medidas de ayuda en vigor deberían beneficiar a las exportaciones de los países en desarrollo. UN والمفهوم في هذا الصدد، أن يكون للتخفيضات الإضافية والضوابط الأقوى على الدعم القائم آثار مفيدة في صادرات البلدان النامية.
    El Grupo Consultivo representa una iniciativa práctica y oportuna emprendida por la UNCTAD para abordar las medidas ambientales que afectan a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وتمثل فرقة العمل الاستشارية مبادرة عملية وحسنة التوقيت أطلقها الأونكتاد لمعالجة التدابير البيئية التي تؤثر في صادرات البلدان النامية.
    No obstante, hay cabida para la liberalización y racionalización de los aranceles de los productos no agrícolas, en particular para la eliminación de sesgos, escaladas y crestas arancelarias que afectan a las exportaciones de los países en desarrollo en sus mercados más importantes. UN ومع ذلك لا يزال يفسح المجال لتحرير التعريفات الجمركية وترشيدها بشأن السلع غير الزراعية، ولا سيما إلغاء التحيز في التعريفات الجمركية وتصعيدها والزيادات القصوى في هذه التعريفات التي تؤثر في صادرات البلدان النامية في أسواقها الرئيسية.
    La Comisión convino en que la UNCTAD debería ampliar su labor sobre la relación entre el acceso a los mercados, la entrada en el mercado y los factores de competitividad y sus consecuencias sobre las exportaciones de los países en desarrollo. UN أقرت اللجنة بأنه ينبغي للأونكتاد أن يعزز أعماله بشأن الترابط بين عوامل الوصول إلى الأسواق ودخول الأسواق والقدرة التنافسية وتأثير هذه العوامل في صادرات البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد