ويكيبيديا

    "في صحة التحفظات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la validez de las reservas
        
    Son competentes para pronunciarse sobre la validez de las reservas a un tratado formuladas por un Estado o una organización internacional: UN يختص بالبت في صحة التحفظات التي تبديها دولة أو منظمة دولية على معاهدة:
    Los órganos de solución de controversias y los órganos de vigilancia de la aplicación del tratado también podían pronunciarse sobre la validez de las reservas. UN ويجوز أيضاً لهيئات تسوية المنازعات ولهيئات رصد تنفيذ المعاهدة أن تبت في صحة التحفظات.
    Los órganos de vigilancia de la aplicación de tratados no deben tener competencia para determinar la validez de las reservas. UN ولا ينبغي أن تكون لهيئات رصد المعاهدة صلاحية للبت في صحة التحفظات.
    Los órganos de vigilancia de tratados no debían ser competentes para pronunciarse sobre la validez de las reservas. UN ولا ينبغي أن تخول هيئات رصد المعاهدات اختصاص البت في صحة التحفظات.
    De ese modo, deben establecerse prioridades a la hora de pronunciarse sobre la validez de las reservas con motivo del examen de los informes. UN وبناء عليه، ينبغي تحديد الأولويات للبت في صحة التحفظات أثناء النظر في التقارير.
    Su delegación encomia la labor preparatoria realizada y espera que en las siguientes reuniones se examine la validez de las reservas y las objeciones, preocupación urgente en la práctica de los Estados. UN وقال إن وفده يشيد بالأعمال التحضيرية المنجزة ويأمل أن تنظر الدورات المقبلة في صحة التحفظات والاعتراضات التي تعد شاغلا ملحا في ممارسة الدول.
    Hubiera sido mejor no tratar de llenar esa laguna; el régimen que confería a los Estados la facultad de pronunciarse libremente sobre la validez de las reservas y sacar o no las consecuencias debidas existía ya y no era necesario cambiarlo. UN فهذه ثغرة ربما لا ينبغي سدها، ذلك أن النظام الذي يسمح للدول بالبت في صحة التحفظات واستخلاص أو عدم استخلاص نتائج من ذلك نظام قائم بالفعل ولا داعي إلى تغييره.
    " Tienen competencia para pronunciarse sobre la validez de las reservas a un tratado formuladas por un Estado u organización internacional: UN " فيما يلي جهة الاختصاص فيما يتعلق بالبتّ في صحة التحفظات على معاهدة ما تصوغها دولة أو منظمة دولية:
    Por último, no está de acuerdo con las sugerencia que se hace en el párrafo 12 del informe de que el comité se muestre menos inclinado a examinar la validez de las reservas en el contexto de los exámenes de los informes periódicos de los países, pues esa conclusión se basa en un solo caso. UN وأخيرا، اعترض على الاقتراح الوارد في الفقرة 12 من تقرير اللجنة الذي مفاده أن اللجنة لا تحبذ النظر في صحة التحفظات في سياق استعراضات التقارير الدورية، حيث إن ذلك الاستنتاج استند إلى حالة واحدة.
    Hasta la fecha, y en la medida de lo posible, los órganos de derechos humanos han evitado pronunciarse sobre la validez de las reservas. UN 36 - تحاشت هيئات حقوق الإنسان حتى الآن، وقدر المستطاع، البت في صحة التحفظات.
    Aunque no puede decirse que sean objeciones en el sentido de las Convenciones de Viena, esas reacciones ponen en entredicho la validez de las reservas de que se trata, pero no parecen reclamar ningún efecto jurídico en particular: UN وإذا كان لا يجوز القول بأن ردود الفعل هذه اعتراضات بمفهوم اتفاقيتي فيينا، فإنها إذ تشكك في صحة التحفظات المعنية، لا تتوخى فيما يبدو إحداث أي أثر قانوني معين:
    La delegación del Reino Unido no puede aceptar que los órganos de vigilancia de la aplicación de tratados sean competentes para pronunciarse sobre la validez de las reservas si el tratado no contiene una disposición expresa en ese sentido. UN وقالت إن وفد بلدها لا يستطيع أن يقبل أن هيئات رصد المعاهدات مخولة بالبت في صحة التحفظات في حال عدم وجود حكم تعاهدي صريح بهذا المعنى.
    Un proyecto de directriz única podría establecer a la vez la competencia de los órganos de vigilancia para pronunciarse sobre la validez de las reservas -- lo que, habida cuenta de los debates sobre el tema parece imponerse -- y sobre los límites de esa facultad: UN 171- ولعل بالإمكان أن ينص مشروع مبدأ توجيهي في آن واحد على اختصاص هيئات الرصد بالنظر في صحة التحفظات - وهذا ما يفرض نفسه استنادا إلى المناقشات التي جرت بشأن هذا الموضوع - وينص على حدود هذه السلطة:
    Se dijo que había que incluir ciertas modificaciones en el proyecto de directriz, cuya finalidad era evitar toda autorización implícita a cualquier órgano de vigilancia para pronunciarse sobre la validez de las reservas. UN 72 - ذُكر أن بعض التعديلات ينبغي أن تدخل على مشروع هذا المبدأ التوجيهي، الذي يهدف إلى تفادي الإذن ضمنيا لأي هيئة رصد بالبت في صحة التحفظات.
    82. La Comisión también ha debatido ya los problemas que plantea la determinación de la validez de las reservas, que fueron presentados por el Relator Especial en su décimo informe. UN 82 - وقد سبق للجنة أيضا مناقشة المشاكل المتعلقة بالبت في صحة التحفظات والتي قدمها المقرر الخاص في تقريره العاشر().
    A falta de una disposición convencional expresa, el Reino Unido no está de acuerdo en que los órganos de vigilancia de la aplicación de tratados tengan " competencia para pronunciarse sobre la validez " de las reservas. UN 2 - وفي غياب نص صريح في المعاهدة، لا تقبل المملكة المتحدة بفكرة أن هيئات رصد المعاهدات " تملك اختصاص البت في صحة " التحفظات.
    Con respecto al párrafo 4, que es claramente una recomendación de la CDI, la oradora ya ha expuesto la opinión de su delegación sobre la función limitada de los órganos creados en virtud de tratados: no pueden dictar una resolución definitiva sobre la validez de las reservas, a menos que hayan sido facultados específicamente para hacerlo. UN وفيما يتعلق بالفقرة 4، التي هي من الواضح توصية قدمتها اللجنة، فقد أعربت عن رأي وفد بلدها للتو بشأن الدور المحدود للهيئات المنشأة بموجب معاهدات، أي أنها لا تستطيع إبداء حكم نهائي في صحة التحفظات ما لم تُمنح سلطات محددة للقيام بذلك.
    Conviene observar, además, que el título del proyecto de directriz 3.2 tal como se ha propuesto en el párrafo supra sólo reproduce parcialmente la sustancia del párrafo 6 de las Conclusiones Preliminares de 1997: enumera las personas o instituciones competentes para pronunciarse sobre la validez de las reservas, pero no precisa que esas competencias sean acumulativas y no se excluyan recíprocamente. UN 172- وتنبغي الإشارة كذلك إلى أن نص مشروع المبدأ التوجيهي 3-2 بالصيغة المقترحة في الفقرة أعلاه لا يورد إلا جزئيا جوهر الفقرة 6 من الاستنتاجات الأولية لعام 1997(): فهو يعدد الأشخاص أو المؤسسات المختصة بالبت في صحة التحفظات غير أنه لا ينص على أن هذه الاختصاصات جامعة ولا يستبعد بعضها بعضا.
    131. Se estimó asimismo que este proyecto de directriz se apartaba del derecho convencional positivo y de la práctica de los Estados al atribuir a los órganos de vigilancia competencia para pronunciarse sobre la validez de las reservas (y no simplemente para evaluarla). UN 131- ورأى البعض أن مشروع المبدأ التوجيهي هذا يبتعد عن قانون المعاهدات الوضعي وعن ممارسة الدول بمنحه هيئات الرصد اختصاصاً للبت في صحة التحفظات (وليس لتقييمها فحسب).
    La cuestión de los órganos de vigilancia de los instrumentos relativos a los derechos humanos no se planteó durante la negociación de la Convención de Viena, dado que esos órganos se crearon más tarde. Su objetivo no es pronunciarse sobre la validez de las reservas, sino controlar la aplicación de los tratados, al tiempo que desempeñan únicamente las funciones que les confieren los Estados partes. UN ٢٥ - وبالنسبة لهيئات رصد الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، قال المتحدث إن المسألة لم تكن مطروحة عندما جرى التفاوض بشأن اتفاقية فيينا ﻷن الهيئات المعنية لم تنشأ إلا فيما بعد، ولا تهدف هذه الهيئات إلى البحث في صحة التحفظات بقدر ما تهدف إلى رصد تطبيق المعاهدات، وهي لا تتمتع بأية وظائف خلاف تلك المخول لها من الدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد