Ellos están en el desierto de Sudán constituyendo la columna principal del Nilo. | Open Subtitles | يلتقي النهران في صحراء السودان مشكلين سوياً المورد الرئيسي لنهر النيل |
Al negarse a firmar el compromiso, algunos de estos presos fueron transferidos del campamento de detención Ansar 3 ubicado en el desierto de Negev, a otras cárceles. | UN | وتم نقل عدد من هؤلاء السجناء، وبعد رفضهم توقيع التعهد، من معسكر احتجاز أنصار ٣ الواقع في صحراء النقب إلى سجون أخرى. |
8. El 21 de octubre de 1994 pudimos visitar el campamento militar de detención de Ketziot, en el desierto del Negev. | UN | ٨- وقد تمكنا في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ من زيارة معسكر اعتقال " كيتزيوت " في صحراء النقب. |
Un caso intermedio sería el uso de armas nucleares para destruir un ejército enemigo situado en un desierto. | UN | ومن أمثلة الحالات الوسطى استخدام اﻷسلحة النووية لتدمير جيش للعدو موجود في صحراء. |
La mayor parte de las partículas de arena proceden del desierto de Gobi, en Mongolia, y del desierto de Taklamakan, en China occidental. | UN | وتنشأ معظم حبيبات الرمال في صحراء جوبي بمنغوليا وصحراء تكلماكان في غرب الصين. |
Otros 20 presos de la cárcel de Nafha, ubicada en el desierto del Negev, también fueron transferidos a la cárcel central de Naplusa. | UN | ونقل أيضا الى السجن المركزي نفسه عشرون سجينا اضافيا من سجن نفحة الواقع في صحراء النقب. |
La tribu yahalin ya había sido expulsada por las autoridades israelíes, en el decenio de 1950, de un lugar en el que vivían en el desierto de Negev. | UN | وكانت السلطات اﻹسرائيلية قد طردت عشيرة الجهالين في الخمسينات من الموقع الذي كانت تقطنه في صحراء النقب. |
Ejemplo de ello es el asentamiento Migilot, en el desierto de Judea. | UN | وتتجلى هذه الممارسة في مستوطنة ميغيلوت في صحراء يهودا. |
El autor fue llevado a una prisión en el desierto de Lout e interrogado acerca de su homosexualidad y las actividades de su hermano. | UN | ونقل الشاكي إلى سجن في صحراء لوط حيث جرى استجوابه بشأن لواطيته وبشأن أنشطة شقيقه. |
Yo quisiera también recordar que hace semanas atrás un escalofrío recorrió mi país: el mundo entero se conmovió cuando una roca de más de 1 millón de toneladas dejó atrapados en las profundidades de una montaña en el desierto de Atacama a 33 mineros. | UN | أود أيضا أن أذكّر بالحدث الذي اهتز له بلدي قبيل أسابيع وسمع به العالم أجمع. فقد أدى انهيار صخور تزن أكثر من 100 مليون طن إلى إبقاء 33 عامل منجم محاصرين في أعماق جبل في صحراء أتاكاما. |
La Fundación está colaborando con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en el Brasil para instalar un sistema de riego en el desierto de Ceará. | UN | تعمل المؤسسة حالياً مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في البرازيل على إنشاء نظام للري في صحراء سيارا. |
FIREBall se estrelló en el desierto de Nuevo México, y no conseguimos los datos que queríamos. | TED | كرة النار هبط اضطراريًا في صحراء نيومكسيكو، ولم نحصل على البيانات التي أردناها. |
En una de mis últimas visitas a Pakistán le pregunté al Dr. Sono si podría llevarme a ver proyectos de irrigación por goteo en el desierto de Thar. | TED | في زيارتي الأخيرة لباكستان طلبت من الدكتور سونو إن كان ليأخذني لرؤية الري بالتنقيط في صحراء ثار. |
Este individuo vive en el desierto de Atacama en Chile, y resulta que tiene 3.000 años. | TED | يعيش الكائن في صحراء أتاكاما في تشيلي و هو يبلغ من العمر 3000 آلاف عام |
San Francisco, un oasis de civilización en el desierto de California. | Open Subtitles | سان فرانسيسكو، واحة الحضارة في صحراء كاليفورنيا. |
Pero en el desierto de una vida frustrada eso nos da esperanzas y con la esperanza nace el amor. | Open Subtitles | كل شيء وجد في صحراء من حياة الإحباط يمكن أن يجلب الأمل. |
Sabemos que en este mundo sin fronteras, no puede haber un oasis de prosperidad en un desierto de miseria. | UN | ونعلم أننا في هذا العالم المعولم لا نجد واحات مزدهرة في صحراء الفقر. |
Casualmente, mis hijos están a salvo en algun lado del desierto Gobi, creo. | Open Subtitles | في الحقيقة، أطفالي فى امان في مكان ما في صحراء جوبي، على ما اعتقد |
Se encontraron huesos de este animal en los desiertos de Egipto y fueron descritos hace unos 100 años por un paleontólogo alemán. | TED | عُثر على بعض العظام لهذا المخلوق في صحراء مصر كان قد وصفها عالم مستحاثات ألماني قبل 100 سنة تقريبا. |
27. Preocupa al Comité que el Plan para la regularización de la vivienda de los beduinos y el desarrollo económico de la población beduina en el Negev, basado en las recomendaciones del Comité Goldberg y aprobado en septiembre de 2011, prevé un plan de ordenación territorial que se aplicará en breve y será de duración limitada e incluye un mecanismo para la aplicación de las leyes de urbanización y construcción (art. 1). | UN | 27- ويساور اللجنة اللقلق لأن خطة تسوية قضية إسكان البدو وتنميتهم الاقتصادية في صحراء النقب، التي تستند إلى توصيات لجنة غولدبيرغ والتي اعتمدت في أيلول/سبتمبر 2011، تتوخّى تنفيذ لتهيئة الأراضي يتم تطبيقها لفترة زمنية قصيرة ومحدودة وتتضمن آلية للتنفيذ تتعلق بتنفيذ قوانين التخطيط والبناء. (المادة 1) |
Bueno, no te darán uno en Auburn. | Open Subtitles | لويز، وقال انه لم يحصل في صحراء. |