Generalmente la actividad mercenaria se ha orientado a la intervención en un conflicto armado en un país diferente al suyo. | UN | ويتجه نشاط المرتزقة عادة إلى التدخل في صراع مسلح أو في شؤون بلد يختلف عن بلد المرتزق. |
Sí lo sería en cambio la intervención directa en un conflicto armado para combatir. | UN | ولكن اﻷمر غير القانوني وغير المشروع هو الاشتراك في صراع مسلح بصفة مقاتل. |
Abogar en favor del diálogo en un conflicto armado no siempre resulta fácil, pero el sentido de responsabilidad no nos permite actuar de otro modo. | UN | والدعوة إلى إجراء حوار في صراع مسلح ليس بالمهمة اليسيرة دائما، إلا أن الإحساس بالمسؤولية لا يتيح لنا خيارا آخر. |
Por el otro lado, más de la tercera parte de los países africanos están involucrados en conflictos armados, o lo han estado recientemente. | UN | غير أن أكثر من ثلث البلدان الأفريقية، من ناحية أخرى، متورطة أو كانت متورطة إلى عهد قريب في صراع مسلح. |
El delito de participación ilegal en un conflicto armado no debería considerarse como delito político a efectos de la extradición. | UN | وينبغي عدم اعتبار جريمة المشاركة بصورة غير قانونية في صراع مسلح جريمة سياسية لأغراض التسليم. |
Era un término que siempre se había aplicado a los grupos que participaban en un conflicto armado. | UN | فهو مصطلح يستخدم دائما للإشارة إلى الجماعات التي تشارك في صراع مسلح ما. |
Como país sumido en un conflicto armado desde hace 15 años, el Azerbaiyán trata de resolver esa diferencia por medios pacíficos. | UN | وأذربيجان بلد مشتبك في صراع مسلح منذ أكثر من 15 عاما، وبالتالي، فإنها تعمل جاهدة على تسوية هذا النزاع بالوسائل السلمية. |
Sacrificar la propia vida puede también ser un método de guerra deliberadamente elegido entre las partes en un conflicto armado. | UN | كما يمكن للأطراف في صراع مسلح أن تلجأ إلى الانتحار كخيار مقصود. |
Si cualquier acto de Estado constituye un riesgo de provocar daño a los Estados vecinos, no se debe correr ese riesgo, de conformidad con la opinión consultiva de 1996 de la Corte Internacional de Justicia sobre la licitud del uso por un Estado de armas nucleares en un conflicto armado. | UN | وأضاف أنه لو كان كل فعل تقوم به الدولة ينطوي على خطر التسبب في ضرر يلحق بالدول المجاورة فإن هذا الفعل لا ينبغي القيام به وفقا لفتوى محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن مشروعية استخدام دولة للأسلحة النووية في صراع مسلح. |
La participación en un conflicto armado de alguien que no sea nacional o residente de larga data en un Estado no debería constituir en sí mismo un delito internacional. | UN | فمشاركة شخص ما في صراع مسلح في دولة ما، لا يكون من مواطنيها أو من المقيمين فيها لمدة طويلة، ينبغي عدم اعتبارها في حد ذاتها، جريمة دولية. |
Ese instrumento jurídico no tiene por objeto la eliminación y proscripción del mercenario, sino que se limita a regular una situación concreta, disponiendo que un mercenario capturado en un conflicto armado en el que participa, no será considerado prisionero de guerra. | UN | 45 - ولا يرمي هذا الصك القانوني إلى إلغاء وجود المرتزقة وحظره، وإنما الغاية منه ليست سوى تسوية حالة ملموسة لا يُعد فيها كل مرتزق يقبض عليه في صراع مسلح يشترك فيه، بمثابة أسير حرب. |
1. El reclutamiento, el adiestramiento, la financiación o la prestación de cualquier otro apoyo material a mercenarios, como así también su utilización en un conflicto armado u otras acciones militares, serán punibles con una pena de 3 a 8 años de privación de libertad. | UN | المرتزقة 1 - يخضع لعقوبة السجن لمدة تتراوح من 3 إلى 8 سنوات تجنيد المرتزقة أو تدريبهم أو تمويلهم أو توفير الدعم المادي لهم فضلا عن استخدامهم في صراع مسلح أو في غير ذلك من الأعمال العسكرية. |
2. La participación de un mercenario en un conflicto armado o en acciones militares será punible con una pena de 5 a 10 años de privación de libertad. | UN | 2 - يعاقب على اشتراك المرتزقة في صراع مسلح أو في أعمال عسكرية بالسجن لمدة تتراوح من 5 إلى 10 سنوات. |
En Sri Lanka, mi Gobierno ha aplicado durante 10 años una serie de programas para lograr que el grupo armado que ha estado involucrado en un conflicto armado participe en negociaciones generales de paz. | UN | في سري لانكا، ما فتئت حكومتي منذ 10 سنوات تنفذ سلسلة من البرامج لإقناع الجماعة المسلحة التي كانت متورطة في صراع مسلح بالدخول في مفاوضات سلمية شاملة. |
2. Por artefactos sin estallar se entenderá los artefactos explosivos que hayan sido cebados, provistos de espoleta, armados o preparados de otro modo para su empleo y utilizados en un conflicto armado. | UN | 2- ويقصد بالذخائر غير المنفجرة ذخائر متفجرة تكون جاهزة للانفجار أو مزودة بصمام أو مسلحة أو معدة على نحو آخر للاستخدام ثم استخدمت فعلاً في صراع مسلح. |
1. Cada Alta Parte Contratante y parte en un conflicto armado deberá: | UN | 1- كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية والطرف في صراع مسلح: |
Un aspecto que requiere examen más atento es el de la licitud del comportamiento de las partes en un conflicto armado y la posible asimetría en la relación entre el Estado agresor y el Estado agredido. | UN | ومن المسائل التي تستدعي المزيد من المناقشة مدى قانونية سلوك الأطراف في صراع مسلح والتفاوت الممكن في العلاقة بين دولة معتدية ودولة ضحية. |
Mientras que en algunas partes del planeta los países gozan de una paz relativa, en otras están envueltos en conflictos armados. | UN | ففي بعض مناطق العالم، هناك بلدان تشهد سلاماً نسبياً، بينما في مناطق أخرى تتورط بلدان في صراع مسلح. |
Muchas organizaciones de jóvenes instan a los gobiernos a respetar el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar de jóvenes que no desean participar en conflictos armados. | UN | وتشجع منظمات شبابية كثيرة الحكومات على احترام حق الشباب الذين يستنكفون عن المشاركة في صراع مسلح بواعز من ضمائرهم. |
También es más alta la proporción en los mestizos inmigrantes, entre los cuales son muchas las viudas cuyos esposos murieron en conflictos armados y que se trasladaron a Belice en busca de una vida mejor. | UN | والمعدل أعلى أيضا في صفوف المهاجرين من المستيزوس، وبينهم أرامل كثيرة، قتل أزواجهن في صراع مسلح وانتقلن إلى بليز بحثا عن معيشة أفضل. |
En la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares en caso de conflicto armado se decidió por unanimidad que: | UN | وفي فتوى محكمة العدل الدولية بشأن " مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها من جانب دولة حائزة للأسلحة النووية في صراع مسلح " ، تقرر بالإجماع أن: |