El Comité observa asimismo que hasta ahora la Legión Extranjera no tiene en sus filas a ningún niño, a pesar de que la ley permite alistarse a partir de los 17 años. | UN | وتلاحظ أيضاً أن الفيلق الأجنبي لا يضم في صفوفه حالياً أي قُصّر رغم أن القانون يتيح إمكانية التجنيد اعتباراً من |
Los incidentes de abril de 2004 confirmaron una vez más las malas intenciones de esos matones que el Partido Radical Transnacional ha admitido en sus filas. | UN | وقد أكدت أحداث نيسان/أبريل 2004 مرة أخرى النية السيئة لهؤلاء السفاحين الذين قبلهم الحزب الراديكالي عبر الوطني في صفوفه. |
La Declaración tiene más que un valor simbólico; es histórica, en el sentido de que permitía que el pueblo palestino pudiera hacer una elección estratégica doble de la unidad en sus filas y de la paz. | UN | ويكتسي الإعلان قيما لها مغزى يفوق المدلول الرمزي؛ فهو إعلان تاريخي، لكونه مكن الشعب الفلسطيني من اتخاذ الخيار المزدوج لتحقيق الوحدة في صفوفه وإحلال السلام. |
El plan de acción prevé un proceso de tres meses de duración durante el cual el TMVP debería poner fin al reclutamiento de niños y liberar a todos los menores que tenga en sus filas. | UN | وتحدد خطة العمل هذه عملية مدتها 3 أشهر يتعين بموجبها على الفصيل وقف تجنيد الأطفال وإطلاق سراح جميع الأطفال المجندين في صفوفه. |
No podía negar la importancia del asesinato de Autummn Dunbar y haría un flaco favor para silenciar a los disconformes que hay entre sus filas. | Open Subtitles | وقال انه لن تتغاضى بسهولة قبالة القتل الخريف دنبار، وهذا لن يفعل شيئا يذكر لتهدئة المعارضة في صفوفه. |
Además, con la firma de un plan de acción suscrito por el Tamil Makkal Viduthalai Pulikal (TMVP), el Gobierno y el UNICEF, el TMVP se ha comprometido a poner fin al reclutamiento de niños y a liberar a todos los niños encuadrados en sus filas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، التزم فصيل تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال، عن طريق توقيعه على خطة عمل مع حكومة سري لانكا واليونيسيف، بوقف تجنيد الأطفال والإفراج عن جميع الأطفال في صفوفه. |
Se afirma que el CPK cuenta con muchos antiguos tigres katangueses en sus filas y que es depositario de los documentos constitutivos del Estado de Katanga de Moïse Tshombe. | UN | وتشير التقارير إلى أن ”مؤتمر الشعب الكاتنغي“ يضم في صفوفه العديد من نمور كاتنغا السابقين وأن بحوزته الوثائق التأسيسية لدولة موسى تشومبي في كاتنغا. |
También viajó a la parte septentrional del país, donde fue testigo de la firma por las Naciones Unidas y la CPJP de un plan de acción para poner fin al reclutamiento de niños en sus filas. | UN | كما زارت الممثلة الخاصة شمال البلاد حيث شهدت على توقيع خطة عمل بين الأمم المتحدة واتحاد القوى الديمقراطية من أجل الوحدة لوقف تجنيد الأطفال في صفوفه. |
Se cree que el ALIR I incluye en sus filas a la mayoría de miembros de las ex-FAR y de los Interahamwe que huyeron de Rwanda en 1994. | UN | 22 - ويُعتقد أن جيش تحرير رواندا الأول يضم في صفوفه أغلبية أفراد القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيا الإنتراهاموي الذين هربوا من رواندا في عام 1994. |
Esta fracción desglosada de la KNU/KNLA está activa en el Estado de Kayin con armamento pesado y se informa que cuenta con niños en sus filas. | UN | 24 - لا يزال الجيش البوذي لكارين الديمقراطية وهو فصيل منشق عن اتحاد كارين الوطني/جيش التحرير الوطني لكارين العامل في ولاية كاين، مدججا بالسلاح وتنقل التقارير أن لديه أطفالا في صفوفه. |
Se insta encarecidamente al Ejército de Resistencia del Señor a que presente una lista completa en la que figuren los nombres y las edades de las mujeres y los niños que siguen en sus filas a efectos de verificación y a que proceda a su inmediata liberación. | UN | 8 - العمل بقوة على حث جيش الرب للمقاومة على تقديم قائمة كاملة بأسماء وأعمار النساء والأطفال الباقين في صفوفه من أجل التحقق من هوياتهم والعمل على إطلاق سراحهم فورا. |
a) Como se mencionaba en el informe provisional del Grupo, la 85ª brigada sigue teniendo niños en sus filas. | UN | (أ) وكما أشير في التقرير المرحلي للفريق، لا يزال اللواء 85 يضم أطفالا في صفوفه. |
No se han atribuido casos al Ejército de Resistencia del Señor porque el grupo no ha estado operando en territorio ugandés, aunque se ha denunciado que en sus filas sigue habiendo mujeres y niños. | UN | 144 - ولم تكن هناك أية حالات تعزى إلى جيش الرب للمقاومة لأن هذه المجموعة لم تكن تعمل في الأراضي الأوغندية، مع أن التقارير تفيد باستمرار وجود نساء وأطفال في صفوفه. |
Sin embargo, se han registrado acontecimientos positivos desde que el TMVP firmó su plan de acción que recibió el pleno apoyo del Gobierno de Sri Lanka, para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños en sus filas como respuesta a las recomendaciones del Grupo de Trabajo. | UN | غير أنه سُجِّلت تطورات إيجابية منذ أن وقّع تاميل ماكال على خطة عمله لوقف تجنيد واستخدام الأطفال في صفوفه استجابة لتوصيات الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح، التي حظيت بالدعم الكامل من حكومة سري لانكا. |
También pregunta si el " Ejército del Pueblo " aún está operativo y si las personas convocadas a servir en sus filas pueden hacer valer su derecho a la objeción de conciencia. | UN | وسأل أيضاً عما إذا كان " الجيش الشعبي " لا يزال يضطلع بمهامه وعما إذا كان يمكن للأشخاص الذين يتم استدعاؤهم للخدمة في صفوفه ممارسة حقهم في الاستنكاف الضميري. |
Exhorto también a la CPJP a que libere de inmediato y sin condiciones a los niños que, según la información de que se dispone, están en sus filas, elaborando para ello un plan de acción concreto y con plazos precisos, e insto a la CPJP a que permita que los agentes humanitarios proporcionen asistencia a los desplazados y otros grupos de población en situación de necesidad en las zonas bajo su control de facto. | UN | وأدعو أيضا التجمع إلى تسريح الأطفال الذين أفيد عن وجودهم في صفوفه فورا ودون شروط مسبقة، وذلك من خلال وضع خطة عمل ملموسة ومحددة زمنيا، وأحث التجمع على السماح للجهات الفاعلة الإنسانية بتقديم المساعدة إلى السكان المشردين وغيرهم من السكان المعوزين في المناطق الخاضعة لسيطرته الفعلية. |
58. Durante su visita a Sudán del Sur, que tuvo lugar del 12 al 16 de marzo de 2012, la Representante Especial fue testigo de la firma por el SPLA de un nuevo plan de acción para poner fin al reclutamiento de niños en sus filas. | UN | 58- حضرت الممثلة الخاصة خلال زيارتها لجنوب السودان من 12 إلى 16 آذار/ مارس 2012 توقيع خطة عمل مجددة أعدها الجيش الشعبي لتحرير السودان لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في صفوفه. |
En noviembre de 2011, la UFDU reiteró ese compromiso y permitió que las Naciones Unidas verificasen si seguía habiendo niños en sus filas. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أعاد اتحاد القوى الديمقراطية تأكيد ذلك الالتزام وسمح للأمم المتحدة بالتحقق من وجود الأطفال الباقين في صفوفه. |
142. En relación con la emisora de televisión Al-Manar, Israel dijo que durante muchos años ha servido como principal herramienta de propaganda y de incitación por parte de Hezbollah, y que ha ayudado también a la organización a reclutar personas en sus filas. | UN | 142- وفيما يتعلق بقناة المنار التلفزيونية، قالت إسرائيل إنها قد ظلت لسنوات كثيرة تعمل بوصفها الأداة الرئيسية للدعاية والتحريض من جانب حزب الله، وإنها أيضاً قد ساعدت في تنظيم تجنيد الناس في صفوفه(). |
El ACNUDH denunció que las FARC-EP habían obligado a abortar a niñas alistadas en sus filas y las habían sometido a otros tratos degradantes. | UN | وأبلغت مفوضية حقوق الإنسان أن أفراد الجيش الشعبي (فارك) ارتكبوا أعمال إجهاض إجباري وغيرها من أنواع المعاملة المهينة ضد شابات في صفوفه. |
Así que uno de nosotros tiene un traidor entre sus filas. | Open Subtitles | لذلك واحد منا لديه خائن في صفوفه |