ويكيبيديا

    "في صفوف السكان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre la población
        
    • en la población
        
    • a la población
        
    • en las personas
        
    • entre las poblaciones
        
    • en las poblaciones
        
    • por la población
        
    • para la población
        
    • entre las personas
        
    • en el seno de la población
        
    • de las poblaciones
        
    • entre los
        
    • que la población
        
    De resultas de ello, se han producido innumerables accidentes entre la población civil del Afganistán. UN ونتيجة لذلك، وقعت حوادث لا يمكن حصرها في صفوف السكان المدنيين في أفغانستان.
    Se informó de que había un número considerable de víctimas entre la población civil y desplazados de los barrios afectados en Abidján. UN وأُبلغ عن سقوط عدد كبير من القتلى في صفوف السكان المدنيين وعن تشريد سكان من الأحياء المتضررة في أبيدجان.
    Sin embargo, entre la población de más edad, las mujeres representaban el porcentaje más elevado de personas con discapacidad. UN أما الإناث فقد شكلن أعلى نسبة مئوية من الأشخاص ذوي الإعاقة في صفوف السكان الأكبر سناً.
    Esta operación tuvo por resultado instaurar un clima de miedo e inseguridad en la población. UN وأدت هذه العملية إلى إرساء مناخ من الرعب وانعدام الأمن في صفوف السكان.
    Al poner a las víctimas al margen de la protección de la ley, las fuerzas gubernamentales aterrorizan a la población civil. UN فمن خلال استبعاد الضحايا من نطاق الحماية التي يوفّرها القانون، أشاعت القوات الحكومية الرعب في صفوف السكان المدنيين.
    Como consecuencia del ataque, hubo víctimas entre la población civil y quedaron destruidos casas, escuelas, hospitales y vías de comunicación. UN وأسفرت عن اصابات في صفوف السكان المدنيين ودمرت بيوت ومدارس ومستشفيات وطرق المواصلات.
    Una operación militar conllevaría numerosas víctimas entre la población civil y haría aumentar la corriente de refugiados. UN وأن أي عملية عسكرية ستترتب عليها خسائر كبيرة في اﻷرواح في صفوف السكان المدنيين وستزيد من تدفق اللاجئين.
    Como consecuencia de los enfrentamientos armados se han registrado bajas de ambas partes, incluso entre la población civil. UN وتقع نتيجة لهذه الاشتباكات المسلحة ضحايا من الطرفين، بما في ذلك ضحايا في صفوف السكان اﻵمنين.
    Preocupan los recientes estallidos de violencia que han ocasionado muertos y heridos entre la población civil. UN وأضاف أن تفشي أعمال العنف في اﻵونة اﻷخيرة، وما أسفرت عنه من وفيات وإصابات في صفوف السكان المدنيين أمر يدعو إلى القلق.
    Los proyectiles cayeron cerca de comunidades de Israel septentrional y sembraron el terror entre la población. UN وقد سقطت هذه القذائف بالقرب من تجمعات عمرانية في شمال إسرائيل، مما نشر الذعر في صفوف السكان.
    Obstáculos adicionales son la gran deuda nacional y especialmente la incapacidad de pagar deudas y préstamos muy antiguos que han ocasionado un aumento de la pobreza general entre la población. UN وهناك عقبات أخرى هي الدَين الوطني الكبير، وخاصة عجزنا عن سداد ديون وقروض طال الأمد بها، مما أدى إلى فقر عام متعاظم في صفوف السكان.
    Tienen indudablemente gran importancia como causantes de enfermedades contagiosas, e incluso en mayor medida de la ocurrencia masiva de enfermedades no contagiosas entre la población. UN والواضح أنها من الأسباب الهامة لانتشار الأمراض المعدية، بل وأيضاً تفشي الأمراض غير المعدية في صفوف السكان.
    Se comunicó que esto originaba gran número de víctimas en la población civil. UN وأُفيد أن ذلك قد أدى إلى وقوع عدد كبير من الاصابات في صفوف السكان المدنيين.
    Sin embargo, desea mencionar que continúa recibiendo denuncias de asesinatos por parte de terroristas de miembros de las fuerzas de seguridad y de civiles con la intención de sembrar el terror y la inseguridad en la población. UN ومع ذلك، يود المقرر الخاص أن يذكر أنه لا يزال يتلقى تقارير عن أعمال قتل يرتكبها إرهابيون ضد أفراد من قوات اﻷمن والمدنيون بهدف بث الرعب والشعور بانعدام اﻷمن في صفوف السكان.
    Las minas terrestres no son las únicas armas que cobran un número trágico y desproporcionado de víctimas en la población civil. UN واﻷلغام اﻷرضية ليست اﻷسلحة الوحيدة التي تؤدي إلى خسائر مفجعة وغير متناسبة في صفوف السكان المدنيين.
    En lo que respecta a la seguridad, la población local había identificado a la población desplazada a su regreso con el enemigo y la había recibido con hostilidad. UN وفيما يتعلق باﻷمن، كان السكان المشردون مصنّفين مع العدو، ولذا واجهوا عداءً كبيراً في صفوف السكان المحليين عند عودتهم.
    Además, se ha evitado que se generalice a la población entera. UN علاوة على ذلك، نجحنا في منع انتشار هذا الوباء في صفوف السكان عموما.
    18. Prevalencia del VIH en las personas de entre 15 y 24 años UN 18 - معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في صفوف السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة
    A este respecto hizo mención del objetivo fijado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura de reducir en un 50% el analfabetismo entre las poblaciones indígenas. UN وفي هذا الشأن، أشارت إلى إقدام اليونسكو على وضع هدف لتخفيض اﻷمية في صفوف السكان اﻷصليين بمعدل ٠٥ في المائة.
    Hoy día las guerras internacionales continúan causando grandes bajas en las poblaciones civiles, especialmente en los grupos más vulnerables. UN واليوم، فإن الحروب الدولية لا تزال تلحق خسائر فادحة في صفوف السكان المدنيين، ولا سيما أكثر المجموعات ضعفا.
    En Australia, el uso indebido de cannabis por la población en general descendió un 23% entre los años 1998 y 2001. UN وفي أستراليا، انخفض معدل تعاطي القنب في صفوف السكان بنسبة 23 في المائة على امتداد الفترة 1998-2001.
    La destrucción generalizada y sin sentido de la propiedad pública y privada palestina tiene consecuencias nefastas en los planos social, económico y humanitario para la población civil de las zonas afectadas. UN أما الدمار الواسع والذي لا معنى له في الممتلكات العامة والخاصة للفلسطينيين فستترتب عليه عواقب اجتماعية واقتصادية وإنسانية في صفوف السكان المدنيين في الأراضي المتضررة.
    A estas noticias se une la presencia visible de milicianos armados entre las personas desplazadas. UN ومما يشهد على صحة هذه التقارير الوجود البيِّن لعناصر من الميليشيات المسلحة في صفوف السكان المشردين.
    En consecuencia, varias acciones llevadas a cabo en el seno de la población civil se desarrollaron en condiciones confusas. UN ونتيجة لذلك، نُفّذت عدة عمليات في ظروف غامضة في صفوف السكان المدنيين.
    En el informe señaló que el hambre y la malnutrición eran desproporcionadamente más elevadas entre las poblaciones indígenas que entre las no indígenas y exhortó a que se mejorara la protección de las tierras y recursos de las poblaciones indígenas. UN ولاحظ في تقريره أن معدل الجوع وسوء التغذية أعلى بشكل غير متناسب في صفوف السكان الأصليين مما هو عليه في صفوف السكان غير الأصليين، ودعا إلى تحسين حماية أراضي السكان الأصليين ومواردهم.
    Con frecuencia, la televisión y la radio son alternativas eficaces para el desarrollo entre los muy pobres y los analfabetos. UN ويعتبر التلفزيون والإذاعة غالبا بديلان فعالان فيما يتعلق بالتنمية في صفوف السكان الفقراء جدا والأميين.
    El Comité también observa con inquietud que la población no tiene mucha conciencia de su importancia. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن الوعي بأهمية هذا المبدأ منخفض في صفوف السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد