ويكيبيديا

    "في صفوف المدنيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre la población civil
        
    • de civiles
        
    • entre los civiles
        
    • de víctimas civiles
        
    • a civiles
        
    • entre civiles
        
    • en la población civil
        
    • bajas civiles
        
    • a la población civil
        
    • civiles en
        
    • civiles que se
        
    • de la población civil
        
    • para la población civil
        
    • de vidas
        
    • de los civiles
        
    Los Estados Unidos han participado activamente en la lucha mundial por impedir las bajas entre la población civil provocadas por las minas terrestres. UN وما برحت الولايات المتحدة ناشطة في الكفاح العالمي لمنع وقوع اصابات في صفوف المدنيين من جراء اﻷلغام البرية.
    En respuesta a esos ataques, el propio ejército infligió numerosas bajas entre la población civil hutu. UN وقد تسبب الجيش نفسه، في إطار تصديه لتلك الاعتداءات، في وقوع أعداد كبيرة من اﻹصابات في صفوف المدنيين الهوتو.
    Las transferencias de armas aumentan el riesgo de violaciones, lo que da lugar a más muertes y lesiones de civiles. UN فتوريد الأسلحة يزيد من احتمال وقوع انتهاكات، مما يؤدي إلى مزيد من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين.
    Se han incrementado las bajas de civiles. UN والاصابات في صفوف المدنيين آخذة في التزايد.
    El número de muertos y heridos ha sido excesivamente alto, particularmente entre los civiles palestinos, muchos de ellos niños. UN فعدد القتلى والجرحى مرتفع ارتفاعا شديدا، ولا سيما في صفوف المدنيين الفلسطينيين، وبينهم كثير من الأطفال.
    El número de víctimas civiles había disminuido en los primeros ocho meses de 2012 en comparación con el año anterior. UN وقد انخفض عدد الخسائر في صفوف المدنيين في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2012 مقارنة بالعام السابق.
    Un cohete Qassam cayó en la ciudad de Sderot, en el Negev occidental, y provocó daños y heridas leves a civiles. UN وسقط أحد صواريخ القسام في مدينة سديروت في غربي النقب، متسببا بأضرار وموقعا إصابات طفيفة في صفوف المدنيين.
    Censurando las reiteradas agresiones israelíes en el Líbano meridional y Bekaa Oeste, que han causado muchos muertos y heridos entre la población civil, así como la destrucción de diversas viviendas y edificios públicos, UN وإذ تستنكر الاعتداءات الاسرائيلية المتكررة على جنوب لبنان والبقاع الغربي والتي تسفر عن وقوع عدد كبير من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين وتدمير العديد من المنازل والمرافق العامة،
    Las fuerzas que están llevando a cabo esta intervención han adoptado las medidas adecuadas para no verse obstaculizadas por el Iraq y han hecho todo lo posible para evitar bajas entre la población civil y daños colaterales. UN وقد اتخذت قواتنا، عند اضطلاعها بهذه العمليات، التدابير اللازمة لحماية نفسها من أي تدخل من جانب العراق، وبذلت كل جهد ممكن لتلافي وقوع خسائر في صفوف المدنيين وتجنب حدوث أضرار عرضية.
    Se han seleccionado cuidadosamente los objetivos para evitar bajas entre la población civil. UN وقد تم اختيار اﻷهداف بدقة لتجنب سقوط أي ضحايا في صفوف المدنيين.
    Hubo un gran número de bajas entre la población civil de la ciudad, que está abrumada por el ingreso de casi 100.000 personas desplazadas internamente. UN وسجل عدد كبير من اﻹصابات في صفوف المدنيين في المدينة التي اجتاحها ما يقارب مائة ألف من المشردين في الداخل.
    El Gobierno adoptó todas las medidas posibles para evitar pérdidas de vidas entre la población civil en sus actos dirigidos a neutralizar a los terroristas. UN وضمن مساعيها لشل حركة الإرهابيين، اتخذت الحكومة جميع الاحتياطات الممكنة لتفادي وقوع ضحايا في صفوف المدنيين.
    Se produjeron numerosas bajas de civiles en los bombardeos aéreos contra Pancevo, Cacak, Vranje, Nis, Valjevo y muchas otras ciudades y poblaciones. UN ووقعت إصابات كثيرة في صفوف المدنيين خلال الغارات الجوية على بانشيفو وكاشاك وفرانيه ونيش وفالييفو ومدن وبلدات كثيرة أخرى.
    Su finalidad es la de reducir al mínimo la muerte y lesión de civiles y la destrucción de objetos civiles. UN حيث أنها تهدف إلى الإقلال إلى أدنى حد ممكن من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين وتدمير الأعيان المدنية.
    Hasta la fecha, se han registrado más de 200.000 muertes de civiles y alrededor de 2 millones de personas desplazadas de la región desde el inicio del conflicto. UN وحتى الآن، وقع ما يزيد على 000 200 إصابة في صفوف المدنيين وتشريد ما يقرب من مليوني من المنطقة منذ نشوب الصراع.
    Este ataque parece ser un intento de sembrar el pánico entre los civiles. UN ويبدو أن هذا الهجوم يشكل محاولة لبث الذعر في صفوف المدنيين.
    Mi delegación sigue preocupada por los distintos actos de violencia y por las hostilidades perpetrados en el Líbano meridional, que provocaron tantas bajas entre los civiles. UN ويظل وفدي قلقا بشأن مختلف أفعال العنف والقتال التي ترتكب في لبنان الجنوبي والتي أدت إلى إصابات كثيرة في صفوف المدنيين.
    Causa inquietud que se puedan atacar los campamentos de desplazados internos y que haya un número importante de víctimas civiles. UN ويُخشى أن الهجوم على مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً احتمال وارد وقد يؤدي إلى وقوع خسائر جسيمة في صفوف المدنيين.
    Algunos cohetes hicieron impacto en pueblos y aldeas, donde, además de daños materiales, causaron heridas a civiles. UN وأصاب بعض الصواريخ قرى وبلدات محدثا إصابات في صفوف المدنيين وأضرارا مادية.
    Los resultados de la intervención de Georgia han sido numerosas víctimas entre civiles y personal de mantenimiento de la paz -- en pocas palabras, una grave tragedia humanitaria. UN وكانت نتيجة التدخل من جانب جورجيا وقوع العديد من الضحايا في صفوف المدنيين وحفظة السلام، وباختصار كانت النتيجة مأساة إنسانية خطيرة.
    Esta acción arrojó un saldo de seis delincuentes muertos y 11 detenidos. No se registraron víctimas en la población civil ni en la policía. UN وقد أسفرت العملية عن مقتل 6 مجرمين واعتقال 11 آخرين، ولم يُعلن عن وقوع أي إصابات في صفوف المدنيين أو أفراد الشرطة.
    Se estima que durante este período se produjeron unas 152 bajas civiles en Kosovo. UN وسجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير ١٥٢ إصابة في صفوف المدنيين في كوسوفو.
    Por último, el texto subraya los terribles sufrimientos y bajas infligidos a la población civil como resultado de las minas terrestres antipersonal. UN وأخيرا، يشدد النص على الخسائر الفادحة المرعبة في صفوف المدنيين نتيجة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Me preocupan profundamente el creciente número de bajas civiles y los efectos que tiene el conflicto armado en los civiles que se encuentran atrapados en este. UN ويساورني قلق بالغ إزاء تزايد عدد الخسائر في صفوف المدنيين وما للنزاع المسلح من أثر على المدنيين الواقعين في الوسط بين المتحاربين.
    Se señaló que una imposición de dicha índole era contraria al derecho internacional, redundaban en gran sufrimiento de la población civil y entorpecía el derecho al desarrollo. UN ولوحظ أن القيام بهذا الفرض يتعارض مع القانون الدولي، وأنه قد تسبب في معاناة كبيرة في صفوف المدنيين وأعاق الحق في التنمية.
    Sin embargo, no parece haber tregua en la lucha a corto plazo y esta tiene un creciente costo para la población civil. UN بيد أنه لا تلوح في الأفق، بوادر أي نهاية للقتال الذي يوقع خسائر فادحة بصورة متزايدة في صفوف المدنيين().
    Por otra parte, está claro que la mayoría de las bajas civiles son resultado de los ataques de los insurgentes, que cada vez tienen menos en cuenta la vida de los civiles. UN ومن الواضح، من جهة أخرى، أن الخسائر البشرية في صفوف المدنيين إنما هي نتيجة لهجمات المتمردين الذين يبدون قدرا متزايدا من اللامبالاة بحياة المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد