En el sitio del FMI en el Internet podían consultarse más informaciones sobre los acontecimientos recientes en el marco de la organización. | UN | ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات عن التطورات الأخيرة في صندوق النقد الدولي على موقع الصندوق في الشبكة العالمية. |
En el caso del FMI, las autoridades monetarias de los Estados Miembros consideran que su posición en el Fondo entraña un activo oficial de reserva. | UN | وفي حالة صندوق النقد الدولي تعتبر السلطات النقدية للدول اﻷعضاء وضعها في صندوق النقد الدولي أصلا احتياطيا رسميا. |
Prosiguió los contactos de alto nivel con los responsables del Fondo Monetario Internacional. | UN | وواصلت اتصالاتها على المستوى الرفيع مع المسؤولين في صندوق النقد الدولي. |
Los inconvenientes que ese parámetro presenta en la actualidad se resolverán cuando todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas se hayan convertido en miembros del Fondo Monetario Internacional. | UN | فالعيوب التي تشوب هذا البارامتر حاليا ستسوى بمجرد ما تصبح سائر الدول اﻷعضاء في المنظمة أعضاء في صندوق النقد الدولي. |
Hará una donación al Fondo Fiduciario y hará nuevas contribuciones proporcionales a su cuota en el FMI y a la contribución de otros donantes. | UN | وستقدم منحة لصندوق الاستئمان وتبرعات إضافية تتناسب مع حصتها في صندوق النقد الدولي واشتراك المانحين اﻵخرين. |
Los países pobres y en desarrollo deben tener más control en el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial. | UN | ولا بد من أن تزيد البلدان الفقيرة والنامية حصة سيطرتها في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Invitamos a los países miembros del FMI a que continúen su diálogo a fin de resolver esa cuestión. | UN | وندعو الدول اﻷعضاء في صندوق النقد الدولي الى متابعة حوارها الرامي إلى التوصل إلى حل لهذه المسألة. |
Desde 1981, no se han asignado DEG a los países miembros del FMI. | UN | ولم ترصد أية مخصصات من حقوق السحب الخاصة للبلدان الأعضاء في صندوق النقد الدولي منذ سنة 1981. |
Promete forjar el consenso social en el contexto del examen de la revisión de las cuotas del FMI. | UN | وتَعِد ببناء توافق آراء سياسي في سياق استعراض نظام الحصص في صندوق النقد الدولي. |
Los países miembros del FMI han establecido un nuevo proceso de consultas multilaterales sobre cuestiones fundamentales que revisten importancia sistémica. | UN | وقد أنشأت البلدان الأعضاء في صندوق النقد الدولي عملية جديدة للمشاورات المتعددة الأطراف بشأن قضايا ذات أهمية منهجية. |
Así pues, un país miembro del FMI que esté bajo la ocupación militar de otro país conserva su condición de miembro del FMI. | UN | وهكذا، فإن العضو في صندوق النقد الدولي الخاضع لاحتلال عسكري لبلد آخر يحتفظ بعضويته في الصندوق. |
Por ejemplo, cuando el Iraq fue ocupado en 2003, conservó su condición de miembro del FMI. | UN | وعلى سبيل المثال، عندما احتُل العراق في عام 2003، ظل يحتفظ بعضويته في صندوق النقد الدولي. |
Se mencionó la toma de decisiones no democrática del Fondo Monetario Internacional (FMI) y la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | واستشهدوا بالطريقة غير الديمقراطية التي تصنع فيها القرارات في صندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Mark Allen, Director Interino del Departamento de Elaboración y Examen de Políticas del Fondo Monetario Internacional | UN | مارك ألن، المدير المناوب لإدارة وضع واستعراض السياسات في صندوق النقد الدولي |
Los conflictos armados y la condición de miembro del Fondo Monetario Internacional | UN | النزاعات المسلحة والعضوية في صندوق النقد الدولي |
Efectos de los conflictos armados en el gobierno de un miembro del Fondo Monetario Internacional | UN | آثار النزاعات المسلحة على حكومة عضو في صندوق النقد الدولي |
La reunión brindó también, a varios Estados Miembros que tienen poco relieve en el FMI, la oportunidad de presentar directamente sus puntos de vista al Directorio del Fondo. | UN | وأتاح الاجتماع أيضا الفرصة لعدد من الدول الأعضاء الأقل بروزا في صندوق النقد الدولي كي تعبر عن وجهات نظرها بصورة مباشرة أمام مجلس الصندوق. |
El proceso de gestión del rendimiento en el FMI comprende tres etapas claramente definidas: | UN | وتشتمل عملية إدارة الأداء في صندوق النقد الدولي على ثلاث مراحل محددة بوضوح كما يلي: |
Cabía señalar que en el FMI recientemente se había aumentado el número de votos asignados a esos países y a los países en desarrollo en su conjunto. | UN | ويلاحظ أن قوة التصويت التي تحظى بها هذه البلدان والبلدان النامية برمتها قد ازدادت مؤخراً في صندوق النقد الدولي. |
- en el Fondo Monetario Internacional se ha creado un mecanismo de financiación de emergencia para acelerar los procedimientos de respuesta en casos de crisis; | UN | ● لتحسين الاستجابة لﻷزمات، أنشئت في صندوق النقد الدولي آلية للتمويل في حالات الطوارئ تستهدف التعجيل بالاجراءات؛ |
en el Fondo Monetario Internacional la edad obligatoria de separación del servicio es de 65 años. | UN | والسن الإلزامية لإنهاء الخدمة في صندوق النقد الدولي هي 65. |
El Departamento de Finanzas Públicas del Fondo Monetario Internacional (FMI) está considerando la posibilidad de compilar en 1996 diversos documentos elaborados por el FMI sobre el papel de las redes de seguridad social en la reducción de la pobreza. | UN | ٤٧ - تفكر إدارة الشؤون المالية التابعة لصندوق النقد الدولي في أن تقوم في عام ١٩٩٦ بتجميع ورقات مختلفة كُتبت في صندوق النقد الدولي عن دور شبكات اﻷمان الاجتماعي في تخفيض وطأة الفقر. |
Sin embargo, todo ello había reactivado al FMI, que venía registrando una disminución en la concesión de préstamos. | UN | بيد أن هذه الزيادة بعثت روحاً جديدة في صندوق النقد الدولي الذي كان يشهد تدنياً في إقراضه قبل ذلك. |
Vicegobernadora del Banco de Botswana 1994 a 1996 Adscripción al Fondo Monetario Internacional | UN | 1994-1996 منتدبة للعمل في صندوق النقد الدولي |
11. Insta a los parlamentos nacionales a que promuevan el establecimiento por el FMI de una línea de crédito para gastos imprevistos que se rija por los mismos criterios sociales de otros créditos; | UN | ١١ - يحث البرلمانات الوطنية على العمل من أجل إنشاء باب ائتماني للطوارئ في صندوق النقد الدولي يكون خاضعا لنفس المعايير الاجتماعية التي تخضع لها الائتمانات اﻷخرى؛ |