ويكيبيديا

    "في صيف عام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el verano de
        
    • en el tercer trimestre de
        
    • durante el verano de
        
    • del verano de
        
    • en verano de
        
    • para el verano de
        
    • del tercer trimestre de
        
    • al verano de
        
    • a mediados de
        
    • en el verano del año
        
    • Era el verano de
        
    Este proyecto de ley se presentó al Consejo de Estado en el verano de 1991 para que formulara recomendaciones, que se recibieron a principios de 1992. UN وقد عرض مشروع القانون على مجلس الدولة في صيف عام ١٩٩١ لتقديم التوصيات بشأنه. وتم تلقي هذه التوصيات في بداية عام ٢٩٩١.
    A juzgar por lo que ocurre actualmente en Bosnia y Herzegovina, no se va a poder abandonar el país en el verano de 1998. UN وإذا حكمنا من واقع التطورات الحالية في البوسنة والهرسك، فإننا لا نستطيع التخلي عن هذا البلد في صيف عام ١٩٩٨.
    Si bien la situación en este sector siguió empeorando, se prevé que la carga máxima de electricidad llegue a los 5.600 megavatios en el verano de 1998. UN وفي حين استمر تدهور الحالة في هذا القطاع، من المتوقع أن يصل حمل الذروة في صيف عام ١٩٩٨ إلى ٦٠٠ ٥ مليون واط.
    Se previó celebrar una segunda reunión en el tercer trimestre de 2006. UN ومن المقرر أن يعقد الاجتماع الثاني في صيف عام 2006.
    Tras superar algunas dificultades, el Tribunal Contencioso-Administrativo pudo reunirse durante el verano de 2009, y la semana pasada seguía celebrando reuniones. UN وبعد بضع انتكاسات، تمكّنت المحكمة من الاجتماع في صيف عام 2009، وكانت لا تزال تجتمع حتى الأسبوع الماضي.
    A reserva de la asignación de recursos adicionales al PCC, el primer número del boletín podría publicarse en el verano de 1999. UN وريثما يتم تخصيص موارد إضافية لبرنامج النقاط التجارية، يمكن إصدار أول عدد من الرسالة الإخبارية في صيف عام 1999.
    Jennifer, es bueno volver a verte desde esa tarde en el verano de 2004. Open Subtitles جينيفر,من الجيد رؤيتك ثانية منذ سابقا في الظهيرة في صيف عام 2004
    Mi abuelo me decía cómo subió caminando esta colina en el verano de 1927 para ver un eclipse total de sol. Open Subtitles جدي اعتاد ان يقول لي كيف صعد على هذا التل في صيف عام 1927 لرؤية الكسوف الكلي للشمس.
    El proyecto se terminó en el verano de 1990 y su costo total fue de aproximadamente 28.000 millones de liras. UN وقد اكتمل المشروع في صيف عام ٠٩٩١ بكلفة اجمالية تبلغ نحو ٨٢ بليون ليرة.
    Sólo en Dubrovnik, se confiscaron más de 500 vehículos en el verano de 1993. UN وصودرت في منطقة دوبروفنيك وحدها أكثر من ٠٠٥ عربة في صيف عام ٣٩٩١.
    El éxodo en masa de los serbios comenzó en el verano de 1991 y todavía continúa. UN وبدأ الخروج الكبير للصرب في صيف عام ١٩٩١، ومازال مستمرا حتى اﻵن.
    El Iraq declaró que se habían enviado 75 bombas al Establecimiento Estatal de Al-Qa`qa y que 25 de ellas habían sido destruidas unilateralmente por el Iraq en el verano de 1991. UN وذكرت العراق أنه جرى تسليم ٧٥ قنبلة الى مؤسسة القعقاع العامة وقامت العراق انفراديا بتدمير ٢٥ قنبلة في صيف عام ١٩٩١.
    Por ejemplo, el Iraq declaró que en el verano de 1991 se habían destruido 89 de esos misiles, mientras que en realidad sólo se habían destruido 83. UN وعلى سبيل المثال، أعلن العراق أن ٨٩ قذيفة حربية محظورة قد دمرت في صيف عام ١٩٩١ بالرغم من أنه لم يدمر إلا ٨٣ قذيفة منها.
    Aparte de ello, ha indicado simplemente que la vieja prisión de Melilla fue sustituida por una penitenciaría moderna en el verano de 1993. UN وبجانب ذلك، أشارت الدولة الطرف بإيجاز إلى الاستعاضة عن سجن ميليلا القديم بسجن حديث في صيف عام ٣٩٩١.
    Toma nota de que las autoridades de Bosnia y Herzegovina han llegado a un acuerdo para que las elecciones municipales se celebren en el verano de 1997. UN ويحيط علما، بموافقة السلطات في البوسنة والهرسك على إجراء الانتخابات البلدية في صيف عام ١٩٩٧.
    Esas limitaciones estaban relacionadas con el acuerdo que según se dijo habían dispuesto los Estados Unidos de América en el verano de 1993. UN وتتصل تلك القيود باتفاق قيل إن الولايات المتحدة اﻷمريكية رتﱠبته في صيف عام ٣٩٩١.
    Se prevé que el recorte de electricidad llegue a 1.200 milivatios en el verano de 1996. UN ومن المتوقـع أن تصـل نسبة تخفيف الحمل إلى ٢٠٠ ١ ميغاواط في صيف عام ١٩٩٦.
    Reiteró su solicitud al Estado parte de que suministrara información detallada sobre el paradero del Sr. Tshishimbi y señalara si estaba amparado por la amnistía anunciada por el nuevo Gobierno del Estado parte en el verano de 1994. UN وكررت طلبها إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن مكان وجود السيد تشيشيمبي وأن تبين ما إذا كان مشمولا بأحكام العفو العام الذي أعلنته الحكومة الجديدة للدولة الطرف في صيف عام ١٩٩٤.
    Cuando en la vecina Daguestán estalló la lucha entre grupos armados chechenos y las fuerzas de Rusia en el tercer trimestre de 1999, aproximadamente 30.000 personas fueron desplazadas. UN وشُرد نحو 000 30 شخص في صيف عام 1999 إثر اندلاع القتال، في داغستان المجاورة، بين مجموعات شيشانية مسلحة والقوات الروسية.
    En los meses de verano de 1993 el sector turístico registró una mejoría después de haber pasado por una fase de atonía durante el verano de 1992. UN وشهدت شهور صيف عام ١٩٩٣ تحسنا في النشاط السياحي عقب أداء بطيء في صيف عام ١٩٩٢.
    Será difícil lograr la reconciliación nacional y un diálogo político significativo si no se observa que está haciendo justicia en relación con los horrendos acontecimientos del verano de 1994. UN وسيكون من العسير تحقيق المصالحة الوطنية وإقامة حوار سياسي ملموس ما لم تأخذ العدالة مجراها في أعقاب اﻷحداث المروعة التي وقعت في صيف عام ١٩٩٤.
    en verano de 1992 se inauguró en Islandia la primera residencia para niños que necesitan mucha atención y atenta supervisión. UN افتُتح في صيف عام ٢٩٩١ أول بيت في آيسلندا لﻷطفال المحتاجين إلى كثير من الرعاية واﻹشراف.
    Se reconstruyó el estadio de la ciudad deportiva de Beirut y otras instalaciones estarán listas para el verano de 1998. UN وقد أعيد بناء ملعب مدينة بيروت الرياضية، وسوف ينجز العمل في المرافق اﻷخرى في صيف عام ١٩٩٨.
    En su período de sesiones del tercer trimestre de 2004, la Comisión examinó su programa de trabajo para el bienio 2005-2006 y decidió incluir en su programa los temas indicados en el anexo I del presente informe. UN 6 - نظرت اللجنة، في الدورة التي عقدتها في صيف عام 2004، في برنامج عملها للفترة 2005-2006، وقررت أن تضع بجدول أعمالها البنود المذكورة في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Se trata de un calendario exigente y que, por consiguiente, nos lleva, en el mejor de los casos, al verano de 1997, aunque más probablemente a principios de otoño, es decir a sólo algunos meses del plazo de 1998 y de las elecciones nacionales. UN إن الجدول الزمني يحتم علينا إنجاز الكثير في فترة محدودة تنتهي على أحسن تقدير في صيف عام ٩٩٧١، وعلى اﻷرجح في بداية الخريف، أي قبل بضعة أشهر من استفتاء عام ١٩٩٨ والانتخابات الوطنية.
    El modelo se utilizará para calcular los beneficios en todas las entidades con sede en Nueva York en preparación para su despliegue a mediados de 2015 y debería tener una aplicación más amplia. UN وستستخدم هذه المنهجية لحساب تلك المكاسب في جميع الكيانات التي يوجد مقرها في نيويورك، وذلك في إطار الأعمال التحضيرية للنشر الذي سيتم في صيف عام 2015، وينتظر أن تطبق المنهجية على نطاق أوسع.
    La Secretaría General para la Igualdad ha presentado un proyecto de ley que se espera que sea sometido a votación en el Parlamento en el verano del año 2000: tiene por objeto lograr una equilibrada participación de hombres y mujeres en los procesos de toma de decisiones en la administración pública y los organismos públicos y privados, así como a escala regional y en los organismos de primero y segundo grado de las administraciones locales. UN وقد اقترحت الأمانة العامة المعنية بالمساواة مشروع قانون من المتوقع طرحه للتصويت في البرلمان اليوناني في صيف عام 2000 ويهدف إلى مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في عملية صنع القرار بدوائر الحكومة ومؤسسات القطاعين العام والخاص فضلا عن المناطق وهيئات الإدارة المحلية من الدرجتين الأولى والثانية.
    Era el verano de 1995, y en la mitad de los autos sonaba "Shook Ones" o "Ice Cream". Open Subtitles في صيف عام 1995, وكانت كل سيارة أخرى تضع, إما أغنية"شوك ونز"أو"آيس كريم".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد