ويكيبيديا

    "في ضاحية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el barrio
        
    • en el suburbio
        
    • en un suburbio
        
    • en el vecindario
        
    • en las afueras
        
    • en el distrito
        
    • en un barrio
        
    • en la localidad de
        
    • en los suburbios de
        
    • del suburbio
        
    Unas 60.000 personas viven en el barrio residencial de ar-Ram, situado justo después del límite municipal de Jerusalén. UN فهناك قرابة 000 60 شخص يعيشون في ضاحية أرام خارج الحدود البلدية لمدينة القدس بقليل.
    Se informó al Relator Especial en particular de un incidente ocurrido en el barrio de Bord, en la ciudad de Peshawar, donde gran número de afganos habían alquilado terrenos y establecido tiendas. UN وأبلغ المقرر الخاص بحادثة بعينها وقعت في ضاحية بورد في بيشاور حيث استأجر عدد كبير من اﻷفغان أرضا وأقاموا دكاكين عليها.
    El último acto consistió en una demostración práctica de participación en la planificación que se celebró a lo largo de nueve días en el barrio de Galata, situado en el centro de Estambul. UN أما المناسبة اﻷخيرة فكانت بيانا عمليا للتخطيط عن طريق المشاركة دار على مدى تسعة أيام في ضاحية غلاطة في وسط اسطنبول.
    Las fuerzas serbias han irrumpido al menos en una parte de la ciudad y han ido atacando casa por casa en el suburbio de Vitkovica. UN وقد اخترقت القوات الصربية المدينة في منطقة واحدة على اﻷقل وهناك قتال من منزل إلى آخر في ضاحية فيتكوفيكا.
    Se le ordenó ocultar estos materiales en los terrenos de un chalé privado en el suburbio de Abu Ghraib, al oeste de Bagdad. UN وأمر بإخفاء تلك المواد في فيلا خاصة في ضاحية أبو غريب بغرب بغداد.
    Entre ellas figuraban familias que habían abandonado el Afganistán, familias que se habían desplazado dentro del país y otras que anteriormente vivían en un suburbio de Kabul destruido por las bombas y los misiles. UN ومن بين اﻷسر التي أجري معها مقابلات اﻷسر التي تركت أفغانستان واﻷسر التي شردت داخليا واﻷسر التي عاشت سابقا في ضاحية لكابول دمرتها القنابل والصواريخ.
    El Gobierno llevó a cabo varias demoliciones extrajudiciales de propiedades y desahucios forzados en el vecindario de Hill Station en Freetown y en Hanga Road, en el distrito de Kenema, lo que causó enormes sufrimientos y penurias. UN وقامت الحكومة بعدد من عمليات هدم المساكن والإخلاء القسري، خارج نطاق القضاء، في ضاحية هيل ستيشن في فريتاون، وفي منطقة هانغا روود في مقاطعة كينيما، وتسبب ذلك في الكثير من الألم والمعاناة.
    Hubo algunos adelantos en los preparativos del juicio de los presuntos responsables de la matanza cometida en 1994 en el barrio de Gonaïve, en Raboteau. UN 35 - وأحرز قدر من التقدم في الاستعدادات لمحاكمة الجناة المتهمين في مذبحة 1994 التي وقعت في ضاحية رابوتو من غوناييف.
    En Homs, prosiguen las negociaciones sobre el alto el fuego en el barrio de Al-Wa ' er. UN وفي حمص، لا تزال المفاوضات مستمرة في ضاحية الوعر بشأن وقف لإطلاق النار.
    El 22 de marzo de 1993, un terrorista armado con un cuchillo irrumpió en el patio de la escuela secundaria Kennedy en el barrio Talpiot de Jerusalén. UN وفي ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣، اندفع إرهابي مسلح بسكين إلى فناء مدرسة كيندي الثانوية في ضاحية تلبيوت في القدس.
    Se le informó de un incidente que ocurrió en el barrio de Garga, en la parte noroccidental de Kabul, donde se descubrió en una habitación subterránea a más de 80 mujeres que habían sido sometidas a torturas y violaciones. UN وأبلغ المقرر الخاص بحادثة وقعت في ضاحية غارغا في شمال غرب كابول حيث عثر في غرفة تحت سطح اﻷرض على أكثر من ٨٠ امرأة كن قد تعرضن للتعذيب والاغتصاب.
    En 1994 se presentaron al Gobierno de Djibouti denuncias referentes a actos de violencia de miembros de la Fuerza de Acción Rápida de las fuerzas armadas contra desplazados, la mayoría miembros de la comunidad afar, en el barrio de Ariba de la capital de Djibouti. UN كما أحيلت إلى الحكومة، في عام ١٩٩٤، ادعاءات بشأن أعمال العنف التي ارتكبها أفراد قوة العمل السريع التابعة للقوات المسلحة ضد المشردين، الذين ينتمي معظمهم إلى طائفة العفار، في ضاحية أريبا بعاصمة جيبوتي.
    El 3 de septiembre, excavadoras israelíes nivelaron una superficie de tres cuartas partes de acre en el barrio de Silwan, en Jerusalén. UN ٧١١ - وفي ٣ أيلول/سبتمبر، دكت الجرافات الاسرائيلية ثلاثة ارباع الهكتار من اﻷرض في ضاحية سلوان في القدس.
    Con anterioridad, los detenidos habían proporcionado a Israel información acerca de destacadas personalidades libanesas en el suburbio Meridional de Beirut. UN وكان الموقوفان قد زودا إسرائيل سابقا بمعلومات عن شخصيات لبنانية هامة في ضاحية بيروت الجنوبية.
    200. El incidente que al final se seleccionó para una investigación en profundidad fue el fuego de mortero contra una partida de fútbol en el suburbio de Dobrinja, en Sarajevo, el 1º de junio de 1993. UN ٢٠٠ - وكان الحادث الذي وقع عليه الاختيار في نهاية المطاف ليكون موضوع التحقيق المتعمق، حادث القصف المدفعي لمباراة كرة قدم في ضاحية دوبرينيا التابعة لسراييفو في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    También visitó un centro de jóvenes en el suburbio de Kamenge que con programas culturales, educacionales y deportivos promueve una mejor integración de los jóvenes de ambos grupos étnicos en la sociedad. UN وقام أيضا بزيارة مركز الشباب في ضاحية كامنجي الذي يعمل، من خلال البرامج الثقافية والتربوية والرياضية، على تحسين إدماج الشباب من المجموعتين العرقيتين في المجتمع.
    - Civiles albaneses detuvieron automóviles y comprobaron la identidad de sus pasajeros en el suburbio de Suncani Breg de Pristina. UN - أوقف مدنيون ألبان السيارات وفتشوا ركابها في ضاحية المجمع السكني في بريشتينا.
    Entre ellas figuraban familias que habían abandonado el Afganistán, familias que se habían desplazado dentro del país y otras que anteriormente vivían en un suburbio de Kabul destruido por las bombas y los misiles. UN ومن بين اﻷسر التي أجري معها مقابلات اﻷسر التي تركت أفغانستان واﻷسر التي شردت داخليا واﻷسر التي عاشت سابقا في ضاحية لكابول دمرتها القنابل والصواريخ.
    Causa particular preocupación el acusado aumento, en el último trimestre de 2010, de los casos documentados de arrestos de niños en el vecindario de Silwan, en Jerusalén Oriental. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص أن الحالات الموثقة لإلقاء القبض على أطفال في ضاحية سلوان بالقدس الشرقية قد تزايدت بصورة حادة في الربع الأخير من عام 2010.
    En este contexto, vinieron en varias ocasiones a la casa del autor en las afueras de Ereván. UN وذهبوا عدة مرات، في هذا السياق، إلى منزل صاحب البلاغ في ضاحية يريفان.
    Pretendía abrir una farmacia en un barrio de San Roque, Cádiz, basando su solicitud en las disposiciones del Real Decreto No. 909/1978. UN والتمس فتح صيدلية في ضاحية سان روك، فــي قــادس وبنــى طلبه على أساس اشتراطات المرسوم الملكي ٩٠٩/٨٧.
    Poco antes de ser amenazado habría participado en la exhumación de un cementerio clandestino en el que se encontraban los restos de personas muertas durante la masacre en la localidad de Los Josefinos, municipalidad de La Libertad, en el departamento de Petén en 1982 (10 de julio de 1996). UN وكان قبل فترة وجيزة من تلقيه لهذه التهديدات قد شارك في البحث عن مقبرة سرية كانت توجد فيها رفات أشخاص لقوا حتفهم خلال المجزرة التي وقعت في ضاحية لوس خوسيفينوس في بلدية لا لبرتاد بمقاطعة بتين في عام ٢٨٩١ )٠١ تموز/يوليه ٦٩٩١(.
    Eventos extraordinarios esta mañana en los suburbios de Londres. Open Subtitles أحداث استثناءيه في ضاحية لندن صباح اليوم
    - Un gran número de individuos de la etnia albanesa robaron mercaderías en un supermercado del suburbio Ulpijana de Pristina. UN - سرق أشخاص من أصل ألباني كميات كبيرة من البضائع من متجر كبير في أولبيانا في ضاحية بريشتينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد