ويكيبيديا

    "في ضوء التعليقات الواردة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la luz de las observaciones recibidas
        
    • en vista de las observaciones consignadas
        
    • teniendo en cuenta las observaciones recibidas
        
    • en función de las observaciones recibidas
        
    • en vista de las observaciones contenidas
        
    • teniendo en cuenta las observaciones recogidas
        
    • teniendo en cuenta las observaciones que figuran
        
    Se espera que en los meses próximos habrá un programa encargado de preparación, revisión y corrección del texto a la luz de las observaciones recibidas. UN ومن المتوقع أن تتضمن اﻷشهر القادمة برنامجا مكثفا لصياغة النص واستعراضه وتحريره في ضوء التعليقات الواردة.
    Se redactaría la versión definitiva del cuestionario a la luz de las observaciones recibidas y se comunicaría a los miembros de la Comisión y a las organizaciones no gubernamentales que habían asistido por lo menos a uno de los tres últimos períodos de sesiones. UN وسيجري استكمال الاستبيان في ضوء التعليقات الواردة ويعمم على أعضاء اللجنة والمنظمات غير الحكومية التي حضرت دورة واحدة على اﻷقل من دورات اللجنة الثلاث اﻷخيرة.
    Las definiciones se actualizaron y aclararon en diversas esferas a la luz de las observaciones recibidas de los organismos que habían utilizado la documentación anterior para facilitar la elaboración o actualización de las clasificaciones nacionales de ocupaciones. UN وقد جرى تحديث هذه التعاريف وتوضيحها في عدد من المجالات في ضوء التعليقات الواردة من الوكالات التي استخدمت المواد الأولى للمساعدة في وضع تصنيفات وطنية للمهن أو تحديثها.
    en vista de las observaciones consignadas en el párrafo 121 del informe de la Junta, la Secretaría considera que esta recomendación se está aplicando. UN 45 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 121 من تقرير المجلس، ترى الأمانة العامة أن تنفيذ هذه التوصية لا يزال جاريا.
    Enmiendas concretas al proyecto de artículos teniendo en cuenta las observaciones recibidas UN مرفق تعديلات محددة على مشروع المواد في ضوء التعليقات الواردة
    Se modificó en función de las observaciones recibidas y se distribuyó el 2 de agosto de 2011 a todos los miembros del Comité y los observadores que habían asistido a la séptima reunión del Comité. UN وتم تعديل الاقتراح في ضوء التعليقات الواردة وعُمِّم في 2 آب/أغسطس 2011، على جميع أعضاء اللجنة والمراقبين الذين حضروا الاجتماع السابع للجنة.
    en vista de las observaciones contenidas en el párrafo 200 del informe de la Junta, la Administración considera que esta recomendación se está aplicando. UN 88 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 200 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قيد التنفيذ.
    La Presidenta había redactado la declaración de alto nivel teniendo en cuenta las observaciones recogidas en las consultas regionales, otras presentaciones y el asesoramiento de la Mesa ampliada. UN وقد تمت صياغة الإعلان عالي المستوى في ضوء التعليقات الواردة من المشاورات الإقليمية والورقات المقدمة الأخرى والمشورات من المكتب الموسع.
    6. Pide a la Directora Ejecutiva que lleve a cabo sus funciones con la máxima prudencia y transparencia, teniendo en cuenta las observaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) (DP/FPA/2002/10), cuando lleve a cabo la reclasificación de los puestos; UN 6 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تمارس أقصى قدر ممكن من الحصافة والشفافية، في ضوء التعليقات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (DP/FPA/2002/10)، لدى تنفيذ إعادة تصنيف الوظائف؛
    33. En su 20º período de sesiones y de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 13 de la resolución 1995/27 de la Comisión, el Grupo de Trabajo revisó el proyecto de programa de acción para la prevención de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena a la luz de las observaciones recibidas. UN ٣٣- وقام الفريق العامل، في دورته العشرين، ووفقاً للفقرة ٣١ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٧٢، باستعراض برنامج العمل لمنع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير في ضوء التعليقات الواردة.
    12. En su 20º período de sesiones y de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 13 de la resolución 1995/27 de la Comisión, el Grupo de Trabajo revisó el proyecto de programa de acción para la prevención de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena a la luz de las observaciones recibidas. UN 12- وقام الفريق العامل، في دورته العشرين، ووفقاً للفقرة 13 من قرار لجنة حقوق الإنسان 1995/27، باستعراض برنامج العمل لمنع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير في ضوء التعليقات الواردة.
    Enmiendas concretas a los proyectos de artículo, a la luz de las observaciones recibidas (véase A/CN.4/517/Add.1) UN المرفق - تعديلات محددة لمشاريع المواد في ضوء التعليقات الواردة (انظر A/CN.4/517/Add.1)
    El documento fue modificado a la luz de las observaciones recibidas y se distribuyó el 11 de julio de 2012 a todos los miembros del Comité y a los observadores que habían asistido a la octava reunión del Comité. UN وعُدِّل الاقتراح في ضوء التعليقات الواردة وعُمِّم في 11 تموز/يوليه 2012 على جميع أعضاء اللجنة والمراقبين الذين حضروا الاجتماع الثامن للجنة.
    El documento fue modificado a la luz de las observaciones recibidas y se distribuyó el 11 de julio de 2012 a todos los miembros del Comité y a los observadores que habían asistido a la octava reunión del Comité. UN وعُدِّل الاقتراح في ضوء التعليقات الواردة وعُمِّم في 11 تموز/يوليه 2012 على جميع أعضاء اللجنة والمراقبين الذين حضروا الاجتماع الثامن للجنة.
    El documento fue modificado a la luz de las observaciones recibidas y se distribuyó el 28 de febrero de 2014 a todos los miembros del Comité y a los observadores que habían asistido a la novena reunión. UN وعُدِّل الاقتراح في ضوء التعليقات الواردة وعُمِّم في 28 شباط/فبراير 2014، على جميع أعضاء اللجنة والمراقبين الذين حضروا الاجتماع التاسع للجنة.
    en vista de las observaciones consignadas en el párrafo 161 del informe de la Junta, la Administración considera que esta recomendación se está aplicando. UN 63 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 161 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قيد التنفيذ.
    en vista de las observaciones consignadas en el párrafo 182 del informe de la Junta, la Administración considera que esta recomendación se está aplicando. UN 71 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 182 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قيد التنفيذ.
    La propuesta del Gobierno para la reforma se ultimará teniendo en cuenta las observaciones recibidas. UN وستنتهي الحكومة من إعداد مقترح الإصلاح التشريعي في ضوء التعليقات الواردة إليها.
    97. El Comité tuvo ante sí la documentación sobre el tema preparada por la secretaría (véase el anexo VII). La secretaría presentó el tema y señaló que el mandato del estudio de viabilidad se había preparado teniendo en cuenta las observaciones recibidas de los gobiernos pero que no había podido comenzar el estudio debido a la falta de fondos. UN 97 - وكان معروضاً على اللجنة وثائق عن الموضوع أعدتها الأمانة (أنظر المرفق السابع). ولدى تقديم هذا البند، أشارت الأمانة إلى أن الاختصاصات المتعلقة بدراسة الجدوى قد أعدت في ضوء التعليقات الواردة من الحكومات، إلا أنه لم يتسن البدء في الدراسة نظراً للنقص في الأموال.
    Se modificó en función de las observaciones recibidas y se distribuyó el 2 de agosto de 2011 a todos los miembros del Comité y los observadores que habían asistido a la séptima reunión del Comité. UN وتم تعديل الاقتراح في ضوء التعليقات الواردة وعُمِّم في 2 آب/أغسطس 2011، على جميع أعضاء اللجنة والمراقبين الذين حضروا الاجتماع السابع للجنة.
    en vista de las observaciones contenidas en el párrafo 315 del informe de la Junta, la Administración considera que esta recomendación se está aplicando. UN 140 - وترى الإدارة، في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 315 من تقرير المجلس أنه يجري تنفيذ هذه التوصية.
    La Presidenta había redactado la declaración de alto nivel teniendo en cuenta las observaciones recogidas en las consultas regionales, otras presentaciones y el asesoramiento de la Mesa ampliada. UN وقد تمت صياغة الإعلان عالي المستوى في ضوء التعليقات الواردة من المشاورات الإقليمية والورقات المقدمة الأخرى والمشورات من المكتب الموسع.
    Además, la Junta Ejecutiva pidió a la Directora Ejecutiva que " lleve a cabo sus funciones con la máxima prudencia y transparencia, teniendo en cuenta las observaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (DP/FPA/2002/10), cuando lleve a cabo la reclasificación de los puestos " . UN وإضافة إلى ذلك طلب المجلس التنفيذي إلى المديرة التنفيذية " ممارسة أكبر قدر ممكن من التدبر والشفافية، في ضوء التعليقات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية (DP/FPA/2002/10) عند إعادة تصنيف الوظائف " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد