ويكيبيديا

    "في ضوء التقرير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la luz del informe
        
    • teniendo en cuenta el informe
        
    • en el contexto del informe
        
    • tomando como base el informe
        
    • habida cuenta del informe
        
    La cuestión de los prorrateos debería examinarse a la luz del informe que elabore la Comisión Consultiva. UN وقال إن مسألة اﻷنصبة المقررة ستتم مناقشتها في ضوء التقرير القادم للجنة الاستشارية.
    3. Decide que se examine la consignación de créditos adicionales para la Misión de Observadores a la luz del informe que ha de presentar el Secretario General. UN ٣ - تقرر أن يجري النظر في تخصيص اعتمادات إضافية لبعثة المراقبين في ضوء التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام.
    10. Como no existe aún acuerdo unánime sobre las propuestas concretas que figuran en el documento de trabajo, éstas deben seguir examinándose a la luz del informe que el Comité Especial recomendó al Secretario General que presentara. UN ١٠ - وأردف قائلا إنه نظرا لعدم وجود اتفاق باﻹجماع بشأن الاقتراحات المحددة الواردة في ورقة العمل، يتعين مواصلة مناقشتها في ضوء التقرير التي أوصت اللجنة الخاصة بأن يقدمه اﻷمين العام.
    Los recursos financieros de la institución son asignados por el Parlamento teniendo en cuenta el informe anual de aquélla, pero incumbe a los propios Ombudsmen decidir la forma de distribuir los fondos recibidos. UN كما تخصص الموارد المالية إلى مؤسسة أمناء المظالم من البرلمان، في ضوء التقرير السنوي للمؤسسة، ولكن أمناء المظالم أنفسهم هم الذين يقررون حسب رغبتهم كيفية توزيع الاعتمادات الواردة.
    Espera que los créditos necesarios se aprueben en el contexto del informe sobre la ejecución del presupuesto y que, en el futuro, cuando haya que autorizar nuevos gastos, se tenga en cuenta su naturaleza. UN وقالت إنها تأمل في أن تعتمد المبالغ اللازمة في ضوء التقرير المتعلق بتنفيذ الميزانية وأن تراعى في المستقبل، عند اﻹذن بنفقات جديدة، طبيعة تلك اﻷنشطة.
    Preparar informes sobre la evaluación de las alternativas al DDT tomando como base el informe que figura en el anexo de la presente nota, para que sean examinados por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión; UN أن تعد تقارير عن تقييم بدائل الـ دي.دي.تي في ضوء التقرير الوارد في المرفق بهذه المذكرة لينظر فيه مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه السادس؛
    La Comisión decidió examinar esta cuestión en su 51º período de sesiones en relación con el tema pertinente del programa, con miras a concluir el examen, a la luz del informe solicitado al Secretario General. UN وقررت اللجنة أن تنظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين في إطار بند جدول اﻷعمال المناسب، بقصد الانتهاء منها، في ضوء التقرير المطلوب تقديمه من اﻷمين العام.
    55. Medidas: La CP quizá desee considerar este asunto a la luz del informe mencionado. UN 55- الإجراء: قد يود مؤتمر الأطراف معالجة هذا الموضوع في ضوء التقرير الوارد ذكره أعلاه.
    Le complace que, de conformidad con la práctica establecida, la Quinta Comisión pueda examinar el proyecto de decisión oral a la luz del informe oral de la Comisión Consultiva. UN وأعربت عن سرورها بأن اللجنة الخامسة، ستتمكن، وفقا للممارسة المعمول بها، من النظر في مشروع المقرر الشفوي في ضوء التقرير الشفوي للجنة الاستشارية.
    24. Afirma que examinará las acciones del Irán a la luz del informe mencionado en el párrafo 23 supra, que se presentará en un plazo de 60 días, y que: UN 24 - يؤكد أنه سيقوم باستعراض الإجراءات التي ستتخذها إيران في ضوء التقرير المشار إليه في الفقرة 23 أعلاه، والذي سيُقدم في غضون 60 يوما، ثم:
    19. Reafirma que examinará las acciones del Irán a la luz del informe mencionado en el párrafo anterior, y que: UN 19 - يؤكد مجددا أنه سيقوم باستعراض الإجراءات التي ستتخذها إيران في ضوء التقرير المشار إليه في الفقرة أعلاه، وأنه:
    19. Reafirma que examinará las acciones del Irán a la luz del informe mencionado en el párrafo anterior, y que: UN 19 - يؤكد مجددا أنه سيستعرض الإجراءات التي تتخذها إيران في ضوء التقرير المشار إليه في الفقرة الواردة أعلاه، وأنه:
    En su resolución 871 (1993), el Consejo decidió volver a examinar el mandato de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) a la luz del informe. UN وقد قرر المجلس، في القرار ٨٧١ )١٩٩٣(، أن ينظر في ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ضوء التقرير.
    La Comisión se propone estudiar qué lugar corresponde en el presupuesto a las estimaciones para el Coordinador Especial a la luz del informe solicitado en el párrafo 5 supra y teniendo en cuenta el carácter y las circunstancias especiales de esta misión. UN وتنوي اللجنة أن تستعرض ادراج التقديرات المتعلقة بالمنسق الخاص على النحو السليم في الميزانية وذلك في ضوء التقرير المطلوب في الفقرة ٥ أعلاه، مع أخذها في الحسبان ما تتسم به هذه البعثة من طبيعة وظروف خاصة. ــ ــ ــ ــ ــ
    c) Decidió que la consignación de créditos adicionales para la Misión se examinara a la luz del informe que habría de presentar el Secretario General. UN )ج( قررت أن يجري النظر في تخصيص اعتمادات إضافية لبعثة المراقبين في ضوء التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام.
    10. Decide examinar esta cuestión en su 51º período de sesiones en relación con el tema pertinente del programa, con miras a concluir el examen, a la luz del informe solicitado al Secretario General. UN ٠١- تقرر أن تبحث المسألة في دورتها الحادية والخمسين في اطار بند جدول اﻷعمال المناسب، بغرض الانتهاء منها، في ضوء التقرير المطلوب تقديمه من اﻷمين العام.
    9. Declara su intención de volver a examinar el papel de las Naciones Unidas en Angola, a más tardar el 8 de febrero de 1995, a la luz del informe mencionado; UN ٩ - يعلن عزمه على استعراض الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في أنغولا بحلول ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ على اﻷكثر في ضوء التقرير المذكور أعلاه؛
    4. Expresa su disposición, a la luz del informe mencionado en el párrafo 3 supra, a considerar la imposición de medidas, incluidas, entre otras, las que se mencionan expresamente en el párrafo 26 de la resolución 864 (1993), de 15 de septiembre de 1993; UN " ٤ - يعرب عن استعداده، في ضوء التقرير المشار إليه في الفقرة ٣ أعلاه، للنظر في فرض تدابير، من بينها تلك المذكورة على وجه التحديد في الفقرة ٢٦ من القرار ٨٦٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛
    En la reunión se examinaron las diferentes situaciones de conflicto del continente teniendo en cuenta el informe presentado por el Presidente interino de la Comisión de la Unión Africana. UN وقد استعرضت الدورة حالات الصراع المختلفة على القارة الأفريقية في ضوء التقرير الذي قدمه الرئيس المؤقت للجنة الاتحاد الأفريقي.
    (*) teniendo en cuenta el informe sobre la marcha de las actividades del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica correspondiente a 2006 UN (*) في ضوء التقرير المرحلي لعام 2006 الصادر عن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    Mesa redonda sobre el tema “La religión en el lugar de trabajo: perspectivas comparadas e internacionales en el contexto del informe anual del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la libertad de religión y de creencias” (organizada por la Misión Permanente del Reino Unido) UN حلقة نقاش بشأن " الدين في مكان العمل: آفاقٌ مقارنة ودولية في ضوء التقرير السنوي للمقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحرية الدين والمعتقد " (تنظمها البعثة الدائمة للمملكة المتحدة).
    La Comisión examinará a este respecto las posibilidades de traspasar a Groenlandia, en todo o en parte, el sistema judicial groenlandés, enseguida o a largo plazo, habida cuenta del informe que presentará la Comisión Groenlandesa sobre la Administración de Justicia. UN وفي هذا الخصوص تنظر اللجنة في إمكانيات إحالة جزء من النظام القضائي في غرينلاند أو كله إلى غرينلاند، الآن أو في الأجل الطويل، في ضوء التقرير الذي يجب أن تقدمه اللجنة الغرينلاندية عن إدارة القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد