ويكيبيديا

    "في ضوء التوصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la luz de las recomendaciones
        
    • en función de las recomendaciones
        
    • en vista de las recomendaciones
        
    • sesiones teniendo en cuenta las recomendaciones
        
    • a la luz de la recomendación
        
    • atendiendo a las recomendaciones
        
    • de acuerdo con las recomendaciones
        
    • habida cuenta de sus recomendaciones
        
    • habida cuenta de las recomendaciones
        
    • teniendo presentes las recomendaciones
        
    • sesiones sobre la base de las recomendaciones
        
    La situación se examinará en mayor profundidad a la luz de las recomendaciones que figuran en el presente informe. UN وسيواصل المجلس استعراض الوضع في ضوء التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Se tiene previsto revisar esos procedimientos a la luz de las recomendaciones del informe de la DCI. UN وتتجه النية الى دراســة واستعـــراض تلــك اﻹجراءات في ضوء التوصيات الــواردة فــي تقريــر وحدة التفتيش المشتركة.
    La situación se examinará en mayor profundidad a la luz de las recomendaciones que figuran en el presente informe. UN وسيواصل المجلس استعراض الوضع في ضوء التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    El programa provisional correspondiente al 47° período de sesiones del Comité, que figura a continuación, ha sido elaborado conforme a la base legislativa vigente y en función de las recomendaciones que apruebe el Comité en su 46° período de sesiones. UN وقد أُعد على أساس السند التشريعي الحالي في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة في دورتها السادسة والأربعين.
    A este respecto, el Presidente señala a la atención de las delegaciones las disposiciones aprobadas por la Asamblea General en vista de las recomendaciones que aparecen en el primer informe de la Mesa (A/59/250) sobre los trabajos de la Asamblea y sus principales comisiones. UN 10 - وفي هذا الخصوص، وجه الرئيس انتباه الوفود إلى الترتيبات التي اعتمدتها الجمعية العامة في ضوء التوصيات الواردة في التقرير الأول للمكتب (A/59/250) بشأن أعمال الجمعية ولجانها الرئيسية.
    En la primera reunión del período de sesiones, el Consejo/Foro examinó y llegó a acuerdo sobre la organización de los trabajos del período de sesiones teniendo en cuenta las recomendaciones que figuraban en el programa anotado (UNEP/GCSS/X/1/Add.1). UN 23 - وأثناء الجلسة العامة الأولى للدورة بحث المجلس/المنتدى واعتمد تنظيم عمل الدورة في ضوء التوصيات الواردة في جدول الأعمال المشروح (UNEP/GCSS/X/1/Add.1).
    Se pidió a la Secretaría que estableciera prioridades y simplificara sus esferas de actividad a la luz de las recomendaciones de la Reunión. UN وقد طُلب إلى اﻷمانة العامة أن تحدد اﻷولويات وأن توحد مجالات مشاركتها في ضوء التوصيات التي يتوصل إليها الاجتماع.
    Creemos que el proceso de paz saldría fortalecido si Azerbaiyán revisara su planteamiento contraproducente a la luz de las recomendaciones formuladas en el informe. UN ونحن نعتقد أن عملية السلام ستنتفع كثيرا بمراجعة أذربيجان لنهجها الضار، في ضوء التوصيات المقدمة في التقرير.
    Se mencionaron concretamente la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y la Declaración y Programa de Acción de Viena, en particular a la luz de las recomendaciones sobre los derechos del niño y los trabajos del Comité como órgano de verificación de tratados. UN ووردت إشارة خاصة الى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا، ولا سيما في ضوء التوصيات المتعلقة بحقوق الطفل وعمل اللجنة بوصفها هيئة رصد تعاهدية.
    En el simposio se examinó un proyecto que está siendo revisado a la luz de las recomendaciones hechas por participantes y que se distribuirá sobre el terreno a finales de 1995. UN وتم استعراض مسودة في الندوة ويجري تنقيح هذه المسودة في ضوء التوصيات التي قدمها المشاركون وذلك لتوزيعها في الميدان بحلول نهاية عام ٥٩٩١.
    Asimismo se expresó preocupación por el hecho de que, a la luz de las recomendaciones del Grupo de Trabajo, el informe sobre el acto unilateral del reconocimiento no se hubiera visto seguido de otros informes sobre los otros tres tipos de actos unilaterales. UN وأُعرب عن الانزعاج لأن التقرير المتعلق بفعل الاعتراف الانفرادي لن تتبعه تقارير أخرى حول ثلاثة أنواع أخرى من الأفعال الانفرادية، في ضوء التوصيات الصادرة عن الفريق العامل.
    Además, ya se están teniendo en cuenta algunas de las preocupaciones expresadas en aquella ocasión mediante enmiendas de los códigos de familia y nacionalidad de Argelia, mientras que se están estudiando atentamente otras a la luz de las recomendaciones formuladas por los expertos. UN وروعيت بعض الشواغل التي أُبديت بهذه المناسبة من خلال التعديلات المُدخلة على قوانين الجزائر الخاصة بالأسرة والجنسية، في حين يجري بشكل دقيق دراسة تعديلات أخرى في ضوء التوصيات التي يقدمها الخبراء.
    También hay que señalar que esta cuestión volverá a tratarse a la luz de las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Reforma e incluidas en las observaciones del Secretario General al respecto. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن المسألة سيعاد النظر فيها في ضوء التوصيات الواردة في تقرير فريق إعادة التصميم، وستُدرج في تعليقات الأمين العام على ذلك التقرير.
    Examinar el apoyo que prestan las Naciones Unidas a la luz de las recomendaciones de la reunión bianual de examen y establecer una Oficina Integrada de Consolidación de la Paz de las Naciones Unidas en Sierra Leona UN استعراض الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في ضوء التوصيات الصادرة عن اجتماع الاستعراض نصف السنوي وإنشاء مكتب موحد للأمم المتحدة لبناء السلام في سيراليون
    El proyecto de programa provisional que figura a continuación, correspondiente al 45° período de sesiones del Comité, ha sido elaborado conforme a la base legislativa vigentes en función de las recomendaciones aprobadas por el Comité en su 44° período de sesiones. UN 481- يرد أدناه جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والأربعين للجنة. وقد أعد على أساس السند التشريعي الحالي في ضوء التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين.
    El proyecto de programa provisional correspondiente al 48° período de sesiones del Comité, que figura a continuación, se ha elaborado conforme a la base legislativa vigente y se terminará de preparar al concluir el período de sesiones en curso, en función de las recomendaciones que apruebe el Comité. UN 163 - ويرد أدناه مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الثامنة والأربعين للجنة. وقد أُعد على أساس السند التشريعي الحالي، وسيجري إكماله في نهاية الدورة الحالية في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة.
    El proyecto de programa provisional correspondiente al 50° período de sesiones del Comité, que figura a continuación, ha sido elaborado conforme a la base legislativa vigente y se terminará de preparar al concluir el período de sesiones en curso, en función de las recomendaciones que apruebe el Comité. UN 156 - ويرد أدناه جدول الأعمال المؤقت للدورة الخمسين للجنة. وقد أُعد على أساس الولايات التشريعية الحالية، وستجري تكملته في نهاية هذه الدورة في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة.
    d) Observar que se pueden prever nuevas mejoras en el sistema de rendición de cuentas de las Naciones Unidas en vista de las recomendaciones que se esperan como resultado de los exámenes que se están realizando sobre la gobernanza y la supervisión en las Naciones Unidas y sobre el sistema interno de justicia; UN (د) الإحاطة علما بإمكانية زيادة تعزيز نظام المساءلة بالأمم المتحدة في ضوء التوصيات المتوقعة من الاستعراض الجاري لشؤون الإدارة والرقابة ولنظام العدالة الداخلية بالأمم المتحدة؛
    En la primera reunión del período de sesiones, el Consejo/Foro examinó y llegó a acuerdo sobre la organización de los trabajos del período de sesiones teniendo en cuenta las recomendaciones que figuraban en el programa anotado (UNEP/GCSS/X/1/Add.1). UN 23 - وأثناء الجلسة العامة الأولى للدورة بحث المجلس/المنتدى واعتمد تنظيم عمل الدورة في ضوء التوصيات الواردة في جدول الأعمال المشروح (UNEP/GCSS/X/1/Add.1).
    a la luz de la recomendación que formuló en el párrafo 10 supra, la Comisión Consultiva recomienda que no se establezca ese puesto de categoría D-1. UN في ضوء التوصيات الواردة في الفقرة 10 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء الوظيفة من الرتبة مد-1.
    Exhorto ahora a la Asamblea a que celebre su debate atendiendo a las recomendaciones del informe sobre el examen de la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz. UN وأنا أدعو الجمعية العامة الآن إلى عقد مناقشتها في ضوء التوصيات الواردة في التقرير عن استعراض هيكل الأمم المتحدة لبناء السلام.
    No hace mucho tiempo, el país de que se trata ajustó el mecanismo de gestión y organización de sus actividades nacionales espaciales relacionadas con la seguridad de acuerdo con las recomendaciones formuladas en un informe pertinente. UN وقد قام البلد المعني منذ وقت غير بعيد، في ضوء التوصيات الواردة في تقرير بشأن هذه القضية، بتعديل آلية إدارة وتنظيم أنشطته الفضائية المتصلة بالأمن القومي.
    382. habida cuenta de sus recomendaciones anteriores (CRC/C/15/Add.69, párr. 28), el Comité recomienda al Estado Parte que: UN 382- توصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء التوصيات السابقة CRC/C/15/Add.69)، الفقرة 28)، بما يلي:
    habida cuenta de las recomendaciones adoptadas por los Ministros de Relaciones Exteriores de la Organización de los Estados Americanos (OEA) durante su reunión especial en Belem (Brasil), así como de las conclusiones aprobadas por los Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití en su reunión del 3 de junio, sugerí que el Consejo tal vez desease considerar la posibilidad de modificar el mandato original de la UNMIH. UN وأشرت في ضوء التوصيات التي اعتمدها وزراء خارجية منظمة البلدان اﻷمريكية خلال اجتماعهم المخصص الذي عقد في بيلين، البرازيل، والاستنتاجات التي وضعها في ٣ حزيران/يونيه أصدقاء اﻷمين العام من أجل هايتي، إلى أن المجلس قد يود النظر في إمكانية تعديل الولاية اﻷصلية المحددة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Examinar el apoyo que prestan las Naciones Unidas teniendo presentes las recomendaciones de la reunión bianual de examen y establecer la UNIPSIL UN استعراض الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في ضوء التوصيات الصادرة عن اجتماع الاستعراض نصف السنوي وإنشاء مكتب موحد للأمم المتحدة لبناء السلام في سيراليون
    En su primera sesión plenaria del período de sesiones, el Consejo/Foro examinó y aprobó la organización de los trabajos del período de sesiones sobre la base de las recomendaciones que figuraban en el programa anotado (UNEP/GC/24/1/Add.1). UN 15 - بحث المجلس/المنتدى أثناء الجلسة العامة الأولى من الدورة تنظيم عمل الدورة واعتمده في ضوء التوصيات الواردة في جدول الأعمال المؤقت المشروح (UNEP/GC/24/1/Add.1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد