| Siete semanas más tarde, el Primer Ministro Meles concedió una entrevista televisada en la que defendió el derecho de su Gobierno a expulsar a todos los extranjeros que quisiera. | UN | وبعد ذلك بسبعة أسابيع عقد رئيس الوزراء مقابلة تلفزيونية ادعى فيها حق حكومته في طرد أي أجانب تختار طردهم. |
| Aunque en derecho internacional un Estado tiene el derecho generalmente reconocido a expulsar a los extranjeros, este derecho no es ni absoluto ni discrecional. | UN | 57 - ورغم أن القانون الدولي يعترف بصفة عامة بحق الدولة في طرد الأجانب، فهو حق غير مطلق ولا اجتهادي. |
| El derecho de Sudáfrica de expulsar a extranjeros es inherente a su soberanía como Estado. | UN | تمارس جنوب أفريقيا حقها في طرد الاجانب باعتباره حقا أصيلا في سيادتها كدولة. |
| El estudio parte de la premisa de que cada Estado tiene el derecho de expulsar a los extranjeros. | UN | وتستند هذه الدراسة إلى فرضية مفادها أن لكل دولة الحق في طرد الأجانب. |
| La novedad es su participación en la expulsión de zairenses del país. | UN | والجديد في اﻷمر هو اشتراكها في طرد الزائيريين من البلد. |
| Unas personas desplazadas de Zepa dijeron también que el General Mladic había subido a por lo menos uno de los autobuses utilizados para expulsar a gente del enclave para pronunciar un discurso. | UN | كذلك فإن بعض المشردين من جيبا ذكروا أن الجنرال ملاديتش ركب على اﻷقل حافلة واحدة من الحافلات التي استخدمت في طرد الناس من الجيب لكي يلقي عليهم خطبة. |
| Durante las últimas ocho semanas, y aún hoy, en los momentos en que me dirijo a ustedes, el Gobierno de Etiopía ha estado aplicando una política sistemática de expulsión de eritreos y de etíopes de origen eritreo, basándose única y exclusivamente en el origen nacional de esas personas. | UN | ففي اﻷسابيع الثمانية اﻷخيرة، بل وحتى اللحظة التي أتكلم فيها أمامكم، ما فتئت حكومة إثيوبيا تنتهج سياسة منتظمة في طرد اﻹريتريين واﻹثيوبيين الذين من أصل إريتري، لا لسبب إلا ﻷصلهم الوطني. |
| " Resulta curioso que el derecho consuetudinario de un Estado a expulsar a extranjeros procedentes de Estados enemigos al comienzo de un conflicto no haya sido derogado por la Convención. | UN | ' ' ومن المثير للانتباه أن الحق العرفي لدولة في طرد كافة الأجانب الأعداء في بداية نزاع لم تلغه الاتفاقية. |
| La jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos afirma el derecho de los Estados a expulsar a los extranjeros con el fin de preservar el orden público. | UN | واجتهاد المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان يُؤكد حق الدول في طرد الأجانب بغرض الحفاظ على النظام العام. |
| El árbitro afirmó con claridad el derecho del Estado a expulsar a un extranjero por razones relacionadas con la seguridad nacional. | UN | فقد أكد المحكم بوضوح حق الدولة في طرد الأجنبي استنادا إلى أسباب تتعلق بالأمن الوطني. |
| `Se reconoce generalmente el derecho de los Estados a expulsar a los extranjeros. | UN | ' يعترف عموما بحق الدولة في طرد الأجانب. |
| Por otro lado, si bien un Estado goza de amplia discrecionalidad para el ejercicio de su derecho a expulsar a un extranjero, su discrecionalidad no es absoluta. | UN | وللدولة، من جهة أخرى، سلطة تقديرية واسعة لممارسة حقها في طرد الأجنبي لكنها ليست سلطة مطلقة. |
| Como se examinó anteriormente, la Comisión de Reclamaciones Eritrea-Etiopía sostuvo el derecho de un Estado a expulsar a todos los extranjeros enemigos durante un conflicto armado. | UN | وكما سبقت مناقشته، أيدت لجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا حق دولة في طرد جميع الأجانب الأعداء خلال نزاع مسلح. |
| En primer lugar, puede tener importancia para el cumplimiento del requisito de que exista una justificación o causa razonable para que un Estado pueda ejercer su derecho de expulsar a un extranjero. | UN | فبادئ ذي بدء، قد ينطبق مبدأ حُسن النية في اشتراط تبرير ممارسة الدولة حقها في طرد الأجنبي أو تقديم سبب معقول له: |
| " Se reconoce en general el derecho de los Estados de expulsar a extranjeros. | UN | ' ' يعترف عموما بحق الدولة في طرد الأجانب. |
| Por otro lado, aunque un Estado tiene amplias facultades discrecionales para ejercer su derecho de expulsar a un extranjero, esas facultades no son absolutas. | UN | وللدولة، من جهة أخرى، سلطة تقديرية واسعة لممارسة حقها في طرد الأجنبي لكنها ليست سلطة مطلقة. |
| La Oficina de Derechos Humanos dirigió la investigación sobre la expulsión de bosnios de Jajce y sobre la actuación de la policía local en esa circunstancia. | UN | وقد قاد مكتب حقوق اﻹنسان عمليات التحقيق في طرد البوشناق من يايتسه وفي سلوك الشرطة المحلية المتصل بعملية الطرد. |
| Los métodos utilizados para expulsar a extranjeros se modificarán, se ha creado una autoridad independiente para investigar la brutalidad policial, y se está indagando acerca de las alegaciones contra soldados belgas en Somalia. | UN | ومن المقرر تعديل اﻷساليب المستخدمة في طرد اﻷجانب؛ وقد أنشئت هيئة مستقلة للتحقيق في اﻷعمال الوحشية التي ترتكبها الشرطة، كما يجري التحقيق في الادعاءات الموجهة ضد جنود بلجيكيين في الصومال. |
| " En vez de recurrir a la extradición como medio de entrega, la mayoría de los países ejercen un derecho de expulsión de las personas cuya estancia en el país se considera indeseable. | UN | ' ' بخلاف التسليم كوسيلة لتقديم الأشخاص، تمارس معظم البلدان حقا في طرد الأشخاص الذين يكون استمرار حضورهم في البلد أمرا غير مرغوب فيه. |
| 2.7.9.4 Los materiales radiactivos en formas diferentes de las especificadas en el 2.7.9.3, cuyas actividades no excedan del límite especificado en la columna 4 del cuadro 2.7.7.1.2.1., podrán transportarse en un bulto exceptuado siempre que: | UN | ٢-٧-٩-٤ يمكن نقل المادة المشعة التي تختلف أشكالها عما هو محدد في ٢-٧-٩-٣، ولا يتجاوز نشاطها الحد المبين في العمود ٤ من الجدول ٢-٧-٧-١-٢-١، في طرد مستثنى شريطة: |
| Por ello, el derecho del Estado de acogida a expulsar al extranjero se concibe de manera restrictiva. | UN | فلهذه الأسباب انصرفت النية إلى تقييد حق البلدان المستقبلة في طرد الأجانب. |
| Las consideraciones de derechos humanos que pueden afectar a la expulsión de extranjeros pueden también aplicarse en cierta medida a los extranjeros ilegales. | UN | 750 - يمكن لاعتبارات حقوق الإنسان التي قد تؤثر في طرد الأجانب أن تنطبق أيضا إلى حد ما على الأجانب غير القانونيين. |
| Además, los derechos que son pertinentes para el examen de la expulsión de un extranjero pueden variar en función de los hechos y las circunstancias de cada caso particular. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن الحقوق ذات الأهمية لدى النظر في طرد أجنبي قد تتفاوت تبعا للحقائق والظروف المحيطة بحالة معينة. |
| Estoy pensando en despedir a su colega | Open Subtitles | وأنا أفكر في طرد زميلك |
| Escucha, yo no hice que despidieran a tu amigo, ¿OK? | Open Subtitles | أنظري ، أنا لم أتسبب في طرد صديقكِ ، حسناً ؟ |
| ¿Cómo lidias con la culpa por haber hecho que expulsaran a esos KT? | Open Subtitles | كيف تتعامل مع شعورك بذنب التسبب في طرد أعضاء كي تي؟ |
| ¡Hiciste que deportaran a Catalina, y ahora estás a punto de dejar que un estúpido taco me cueste el amor de mi vida! | Open Subtitles | أنت الذي تسببت في طرد كتالينا والأن أنت على وشك أنت تجعل بعضا من اللحم المقدد الغبي يفرقني عن حب حياتي |
| Si no detenemos que se encienda tendrás el resto de la eternidad para despedir a esas 20 personas. | Open Subtitles | وإذا لم نمنع الجهاز من التشغيل اليوم، فسوف تقضين خلوديّتكِ في طرد هؤلاء العشرين شخص |