Y sé que no podemos paliar esa injusticia en algo siquiera, porque no vamos en camino a un mundo seguro. | TED | وأنا أعلم أننا لسنا قادرين على معالجة بعضا من ذلك الظلم لأننا لسنا في طريقنا لعالم آمن. |
¿No te imaginas un Laurencio de Marita y yo en el auto cuando paramos en camino a Niza? | Open Subtitles | الا يمكنك رؤية لورانسن الجميل لمارتا ولي في السيارة عندما توقفنا في طريقنا الى نيس? |
de camino a la convención de los Cubs, pero será mejor que nos demos prisa. | Open Subtitles | سنتناول بعض ذلك الطعام في طريقنا إلى مؤتمر الأشبال، لكن علينا أن نسرع. |
Tu madre estaba, como era de esperar, haciendo de copiloto de camino al aeropuerto. | Open Subtitles | أمك كانت تقوم بالقيادة من مقعدها الخلفي كالعادة في طريقنا من المطار |
El proceso podrá llegar a feliz término más temprano que tarde, si no se interponen obstáculos en nuestro camino. | UN | ويمكن أن تستكمل العملية بشكل ناجح، عاجلا وليس آجلا، ما لم توضع أي عراقيل في طريقنا. |
En los conceptos de estabilidad, solidaridad y sostenibilidad encontraremos valores e intereses comunes que deberán orientarnos en el camino a seguir. | UN | وضمن مفاهيم الاستقرار والتضامن والاستدامة سوف نجد القيم والمصالح المشتركة التي ينبغي أن تهدينا في طريقنا إلى الأمام. |
Julia, vamos en camino a Nueva York, te veremos en el dormitorio, ¿Si? | Open Subtitles | جوليا , ونحن في طريقنا إلى نيويورك وسوف نقابلك عند مسكنك |
Y así vamos en camino hacia los sistemas vivos. | TED | إذن فنحن في طريقنا إلى إنشاء أنظمةٍ حية. |
Y vamos en camino de hacer algo aún mejor. | TED | ونحنُ في طريقنا للقيام بما هو أفضل من ذلك. |
Nos pondremos en camino en cuanto me saque este palo. | Open Subtitles | نحن سنكون في طريقنا تقريبا حالما تخرجين هذا السهم |
¡Estamos en camino! ¡El campeonato mundial en seis meses! | Open Subtitles | نحن في طريقنا نحو بطولة العالم في ستة أشهر |
Y cuando crucemos el puente de la calle 69 mañana... en camino a la libertad... tendremos a su mejor hombre guiándonos, del cuello para arriba. | Open Subtitles | ثم غدا نجتمع كلنا بشارع 69 في طريقنا للحريه سوف يكون لدينا افضل رجالهم يرأس الطريق |
Estábamos de camino al cine, y Verónica perdió el lente de contacto. | Open Subtitles | كنا في طريقنا إلى السينما، و وخسر فيرونيكا لها اتصال. |
Sabes, tengo otro con nosotros en un cohete de pimiento de camino a Ciudad Sabor. | Open Subtitles | تعلمين، لدي واحدة لنا على صاروخ من الفلفل في طريقنا إلى مدينة النكهات. |
Así que termina lo que empezaste a contarme de camino al búnker. | Open Subtitles | لذا أقترح أن تبدأي بالقول لي في طريقنا إلى الحجرة |
Incluso se puede evitar una estructura de camino al objetivo. | TED | ويمكن حتى الطواف حول البنية التي نرغب في تجنبها في طريقنا إلى الهدف. |
Lo único que está en nuestro camino, es el desprecio que parece sentir por mí. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يقف في طريقنا هو الإزدراء الذي كما يبدو يحمله لي |
De todos modos, esto era sólo un percance, sólo un pequeño bache en nuestro camino hacia la grandeza. | Open Subtitles | بأية حال , هذا كله كان مجرد حادثة مجرد عثرة صغيرة في طريقنا نحو المجد |
Encontraremos algún taller apropiado en el camino. No puede ser tan difícil. | Open Subtitles | سنجد الميكانيكي المناسب في طريقنا للعوده لن يكون امرا صعبا00 |
Bueno, estuviste muy callada en el camino y no pareces tener el mismo animo de siempre en una escena. | Open Subtitles | كنت هادئة في طريقنا إلى هنا، ولستِ على طبيعتك المنطلقة في الحديث في مسرح جريمة بشع. |
Íbamos para allá, pero papá tenía lo que necesitaba en el granero. | Open Subtitles | كنا في طريقنا إليه ثم تذكر أبي أن القطعة التي يحتاجها موجودة في الحظيرة |
vamos a aprobarlo sobre una base condicional sujeta a observación y evaluación estándar. | Open Subtitles | ونحن في طريقنا للموافقة عليها طبقاً .لشروط خاضعة لرقابة ومراجعة قياسية |
Pasamos tanque de gas del compuesto. Ponerlo en marcha atrás. | Open Subtitles | لقد مررنا في طريقنا على خزان وقود المجمع قد بالإتجاه المعاكس |
por el camino te contaré que el idiota de mi tío no sabe nada sobre las mujeres. | Open Subtitles | ربما في طريقنا سأقول لك أن عمى لا يعلم أي شئ عن النساء .. |
Las cuestiones de seguridad mundial y el cambio climático nos plantean nuevos obstáculos en nuestro recorrido hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إذ تضعنا مسائل الأمن العالمي وتغير المناخ أمام عوائق جديدة في طريقنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, gracias a la asistencia de unos pocos países amigos y la capacidad de recuperación de nuestro propio pueblo, vamos camino de la recuperación. | UN | ومع ذلك، نحن في طريقنا إلى الانتعاش الاقتصادي بفضل المساعدات المقدمة من بعض البلدان الصديقة وبفضل صمود شعبنا. |
Podemos reflexionar mientras nos vamos acercando a Singapur, pero tengamos también presente que, como vimos en la IX UNCTAD, incluso cuando ya se tiene un acuerdo, como sucedió con la Ronda Uruguay, la aplicación de ese acuerdo es tan importante o más que la firma. | UN | ونستطيع أن نمعــــن الفكـر ونحن في طريقنا إلى سنغافورة ولكن علينا أن نتذكر ما رأيناه في اﻷونكتاد التاسع وهو أنه حتى عندما يكون الاتفاق أمامنا كما كان اﻷمر في جولة أوروغواي فإن تنفيذ هذا الاتفاق أمر هام إن لم يكن أكثر أهمية من توقيع الاتفاق. |
Sabía que yo no iba a dejar que él fuera una víctima de su circunstancia, pero nosotros íbamos a seguir adelante y seguir avanzando. | TED | فقد علمَ أنني لن أدعه يكون ضحية لظروفه الخاصة، لكن كنا سنندفع ونكمل في طريقنا. |
Llega tarde, así que tendremos que hablar de esto mientras caminamos, Sra. Johnson. | Open Subtitles | لقد تأخرتِ، لذلك سنناقش هذا الأمر في طريقنا يا سيّدة جونسون. |