ويكيبيديا

    "في طشقند في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en Tashkent en
        
    • en Tashkent el
        
    • en Tashkent los días
        
    • en Tashkent de
        
    Los Estados de Asia central aprobaron un nuevo texto en una reunión realizada en Tashkent en febrero de 2005. UN واعتمدت دول آسيا الوسطى النص الجديد في اجتماع عقد في طشقند في شهر شباط/فبراير 2005.
    Los Estados de Asia central aprobaron un nuevo texto en una reunión realizada en Tashkent en febrero de 2005. UN واعتمدت دول آسيا الوسطى النص الجديد في اجتماع عقد في طشقند في شهر شباط/فبراير 2005.
    Los presidentes de los cuatro países de Asia central y los Secretarios Ejecutivos de la CEPE y la CESPAP pusieron en marcha el SPECA en Tashkent, en marzo de 1998. UN وطرح هذا البرنامج الخاص رؤساء أربعة من بلدان آسيا الوسطى واﻷمينان التنفيذيان للجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في طشقند في آذار/ مارس ٨٩٩١.
    Tenemos el honor de adjuntar el texto de una declaración formulada con ocasión de las conversaciones que tuvieron lugar entre la Federación de Rusia y Uzbekistán en Tashkent el 4 de agosto de 1998, en relación con la situación en el Afganistán. UN نتشرف بأن نرفق إليكم طيه نص البيان الصادر عن نتائج المحادثات الروسية - اﻷوزبكستانية التي جرت في طشقند في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٨ فيما يتعلق بالحالة في أفغانستان.
    de Rusia y el Uzbekistán en Tashkent el 4 de agosto de 1998 UN التي جرت في طشقند في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٨
    Además, la OFDPD y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) copatrocinarán una Conferencia sobre el fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad en el Asia central, que se celebrará en Tashkent los días 19 y 20 de octubre de 2000. UN وفضلاً عن ذلك، سيستضيف المكتب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مؤتمراً بشأن تعزيز الأمن والاستقرار في آسيا الوسطى، يعقد في طشقند في 19 و 20 تشرين الأول/ أكتوبر 2000.
    La asociación entre las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación de Shanghai se reforzó en 2010 con la firma en Tashkent de una declaración conjunta de cooperación. UN 125 - وتعززت الشراكة بين الأمم المتحدة ومنظمة شانغهاي للتعاون بتوقيع إعلان مشترك عن التعاون بينهما في طشقند في عام 2010.
    A la Relatora Especial le preocupaba que pudiese ser condenado a muerte por el cargo de participar en ataques con bombas en Tashkent en febrero de 1999. UN وقد أعربت المقررة الخاصة عن قلقها من أن هذا الرجل قد يواجه عقوبة الإعدام بعد أن اتهم بالمشاركة في شن هجمات بالقنابل في طشقند في شباط/فبراير 1999.
    Otra iniciativa fue la Conferencia internacional sobre `Fortalecimiento de la seguridad y estabilidad en Asia central: un enfoque integrado para combatir la droga, la delincuencia organizada y el terrorismo ' , celebrada en Tashkent en octubre de 2000. UN ومن المبادرات الأخرى أيضا المؤتمر الدولي بشأن تعزيز الأمن والاستقرار في آسيا الوسطى: نهج متكامل في التصدي للعقاقير والجريمة المنظمة والارهاب، الذي عُقد في طشقند في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Le satisface que se esté ultimando el proyecto de tratado sobre la zona libre de armas nucleares en el Asia Central y apoya el proyecto de tratado negociado por los países del Asia Central en Tashkent en febrero de 2005. UN ويسرنا انتهاء العمل على مشروع المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. وندعم مشروع المعاهدة الذي تفاوضت بشأنه بلدان وسط آسيا في طشقند في شباط/فبراير 2005.
    Le satisface que se esté ultimando el proyecto de tratado sobre la zona libre de armas nucleares en el Asia Central y apoya el proyecto de tratado negociado por los países del Asia Central en Tashkent en febrero de 2005. UN ويسرنا انتهاء العمل على مشروع المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. وندعم مشروع المعاهدة الذي تفاوضت بشأنه بلدان وسط آسيا في طشقند في شباط/فبراير 2005.
    Después del examen que realizará el equipo del proyecto, se adoptará una decisión firme con respecto al lugar en una sesión de alto nivel de las partes que tendrá lugar en Tashkent en febrero de 2006. UN وبعد أن ينظر فيه فريق المشروع، من المتوقّع أن يتم اتخاذ قرار حاسم بشأن الموقع المعيّن، وذلك خلال اجتماع رفيع المستوى للأطراف المعنيين، من المزمع أن يُعقد في طشقند في شباط/فبراير 2006.
    Toda la labor de la OCS en esta esfera se coordina de conformidad con las decisiones de la Cumbre celebrada en Tashkent en 2004, mediante un mecanismo de encuentros entre los secretarios de los Consejos de Seguridad de los Estados miembros, que tuvieron lugar en Tashkent en 2004 y en Astana en 2005. UN وتماشيا مع قرارات مؤتمر قمة منظمة شنغهاي للتعاون، الذي عقد في طشقند عام 2004، تنسَّق جميع الأنشطة في هذه المجالات بعقد اجتماعات منتظمة لأمناء مجالس الأمن الوطني للدول الأعضاء؛ وقد عقد اجتماعان من هذا القبيل أحدهما في طشقند في عام 2004 والآخر في أستانا في عام 2005.
    En una reunión celebrada en Tashkent en agosto de 2009, en la que se presentó y examinó una evaluación de la labor del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en relación con proyectos sobre el ozono, también se examinaron cuestiones relativas al Protocolo de Montreal. UN 28 - كما نوقشت المسائل المتعلقة ببروتوكول مونتريال في الاجتماع الذي عقد في طشقند في آب/أغسطس 2009 الذي جرى فيه عرض ومناقشة تقييم عمل مرفق البيئة العالمية بشأن المشروعات ذات الصلة بالأوزون.
    La Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la Oficina contra la Droga y el Delito participaron e hicieron aportaciones a un taller internacional organizado por el Organismo Regional de Lucha contra el Terrorismo de la Organización de Cooperación de Shanghai, celebrado en Tashkent en 2011. UN وشارك فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في حلقة عمل دولية نظمها، الجهاز الإقليمي لمكافحة الإرهاب التابع لمنظمة شنغهاي للتعاون في طشقند في عام 2011، وقدم إسهامات فيها.
    Durante la cumbre celebrada en Tashkent en enero de 1993, los Jefes de Estado de Asia Central decidieron establecer una organización regional para salvar el mar de Aral. UN وخلال القمة التي عُقدت، في طشقند في كانون الثاني/يناير 1993، قرر رؤساء دول آسيا الوسطى وكازاخستان إنشاء المنظمة الإقليمية لإنقاذ بحر الآرال.
    I Transcurrido un año desde la última reunión de Jefes de Estado de Estados miembros celebrada en Tashkent, el 17 de junio de 2004, se han completado prácticamente todas las tareas que se fijaron para promover el desarrollo y la consolidación de la OCS. UN في الفترة التي انقضت منذ الاجتماع الأخير لرؤساء الدول الأعضاء المعقود في طشقند في 17 حزيران/يونيه 2004، تم تقريبا الانتهاء من إنجاز جميع المهام التي حددت آنئذ لمواصلة تطوير المنظمة وتوطيد دعائمها.
    2.1 El 17 de noviembre de 2000 el Tribunal Supremo condenó al autor en rebeldía a 15 años y 6 meses de prisión por las acusaciones formuladas contra él en relación con los atentados terroristas cometidos con bombas en Tashkent el 16 de febrero de 1999. UN 2-1 في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أصدرت المحكمة العليا حكماً غيابياً على صاحب البلاغ بالسجن لمدة خمسة عشر عاماً ونصف العام بتهم تتعلق بالتفجيرات الإرهابية التي وقعت في طشقند في 16 شباط/فبراير 1999.
    2.1 El 17 de noviembre de 2000 el Tribunal Supremo condenó al autor en rebeldía a 15 años y 6 meses de prisión por las acusaciones formuladas contra él en relación con los atentados terroristas cometidos con bombas en Tashkent el 16 de febrero de 1999. UN 2-1 في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أصدرت المحكمة العليا حكماً غيابياً على صاحب البلاغ بالسجن لمدة خمسة عشر عاماً ونصف العام بتهم تتعلق بالتفجيرات الإرهابية التي وقعت في طشقند في 16 شباط/فبراير 1999.
    El 27 de julio, el Subsecretario General de Asun-tos Políticos informó a los miembros del Consejo acerca de la situación en el Afganistán, en particular la reunión del grupo " seis más dos " celebrada en Tashkent el 19 de julio, en que todos los miembros del grupo, a excepción de Turkmenistán, habían aprobado la Declaración de Tashkent. UN في 27 تموز/يوليه، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس عن الحالة في أفغانستان، وركز بشكل خاص على اجتماع الستة + اثنين الذي اختتم مؤخرا في طشقند في 19 تموز/يوليه، والذي اعتمد فيه جميع أعضاء المجموعة ما عدا تركمانستان إعلان طشقند.
    Citemos, por ejemplo, la denominada conferencia internacional sobre el tema " Los problemas ambientales transfronterizos de Asia Central y la aplicación de mecanismos jurídicos internacionales para resolverlos " , que se celebró en Tashkent los días 16 y 17 de noviembre de 2010. UN ويشمل ذلك على سبيل المثال، ما يسمى بالمؤتمر الدولي المعنون ' ' المشاكل الإيكولوجية العابرة للحدود في آسيا الوسطى : تطبيق الآليات القانونية الدولية لحلها``، الذي عقد في طشقند في 16 و 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Además, en junio de 2006 la Oficina no tomó en consideración la solicitud reiterada y fundamentada de la parte uzbeka de que no nombrase para el puesto de asesora regional del proyecto para los países de Asia Central a Matilda Bogner, cuyas actividades como jefa de la oficina de Human Rights Watch para lo derechos humanos en Tashkent de 2001 a 2004 se caracterizó por un sesgo y un subjetivismo excesivos. UN وفضلا عن ذلك، فضلت المفوضية في حزيران/يونيه 2006، أن تتجاهل طلب أوزبكستان الملح والمبرر بعدم تعيين ماتيلدا بوغنر في منصب الممثل الإقليمي لمشروع آسيا الوسطى التابع للمفوضية، إذ أن أداءها عندما كانت رئيسة مكتب منظمة رصد حقوق الإنسان في طشقند في مسائل تتعلق بحقوق الإنسان في أوزبكستان كان متحيزا للغاية وغير موضوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد