Con este espíritu, Benin participará pronto, en Tokio, en la Conferencia Internacional sobre el Desarrollo de Africa. | UN | وبهذه الروح تشارك بنن بعد أيام قليلة في طوكيو في المؤتمر الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية. |
Se ha realizado el diagnóstico tanto en grupos de trabajo durante conferencias internacionales, como la celebrada en Tokio en 1993, como en las conclusiones del Grupo de Personalidades de alto nivel. | UN | فمن إنشاء فرق العمل في المؤتمرات الدولية، مثل المؤتمر المعقود في طوكيو في سنة ١٩٩٣، إلى الاستنتاجات التي توصلت إليها هيئة الشخصيات الرفيعة المستوى، أجري التشخيص. |
El 21º período de sesiones del Foro se celebraría en Tokio en 2014. | UN | ومن المزمع عقد الدورة الحادية والعشرين للملتقى في طوكيو في عام 2014. |
En una reunión preparatoria celebrada en Tokio el mes pasado se elaboró el marco de un programa de acción. | UN | وقد وضع إطار جدول اﻷعمال لهذا المؤتمر في اجتماع تحضيري عقد في طوكيو في الشهر الماضي. |
El enfoque que aprobamos en Tokio el año pasado está dando resultado. | UN | وقد أفضى النهج الذي أيدناه في طوكيو في السنة الماضية إلى نتائج. |
256. La Reunión ministerial de Asia oriental sobre la igualdad de género se celebró en Tokio los días 30 de junio y 1 de julio de 2006. | UN | 256 - عقد الاجتماع الوزاري للمساواة بين الجنسين في شرق آسيا، في طوكيو في 30حزيران/يونيه و 1 تموز/يوليه 2006. |
La reunión ministerial conjunta del Grupo de los Siete celebrada en Tokio, en abril, estableció un marco de apoyo a los esfuerzos de autoayuda del pueblo ruso. | UN | وقد وضع الاجتماع الوزاري المشترك لمجموعة البلدان السبعة الذي عقد في طوكيو في نيسان/أبريل إطارا لدعم جهود الشعب الروسي الرامية إلى مساعدة نفسه. |
De ahí la importancia de analizar a fondo las propuestas que el Grupo de los Siete formuló en Tokio en julio de 1993. | UN | ومن هنا أهمية العمل على تنفيذ المقترحات اﻷخيرة التي أعرب عنها فريق السبعة في طوكيو في تموز/يوليه ١٩٩٣. |
A este respecto, esperamos con interés la cuarta reunión de donantes, que se celebrará en Tokio en noviembre. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نتطلع إلى الاجتماع الرابع للمانحين الذي سيعقد في طوكيو في تشرين الثاني/نوفمبر من العام الحالي. |
Los foros públicos de la UNU relacionados con el medio ambiente y el desarrollo sostenible celebrados en la sede de la UNU en Tokio en 1993 contaron con la presencia de varios científicos y ambientalistas de renombre. | UN | شارك عدد من العلماء والاخصائيين البيئيين المعروفين في المنتديات العامة لجامعة اﻷمم المتحدة المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة التي عقدت في مقر جامعة اﻷمم المتحدة في طوكيو في عام ١٩٩٣. |
Representantes de más de 30 países donantes se reunieron en Tokio en marzo de 1996 y convinieron un nuevo sistema de financiación para la Asociación Internacional de Fomento (AIF). | UN | ٨٧ - اتفق ممثلو أكثر من ٣٠ بلدا مانحا في طوكيو في آذار/مارس ١٩٩٦ على توفير تمويل جديد للمؤسسة اﻹنمائية الدولية. |
La Universidad inició sus actividades en Tokio en mayo de 1975. | UN | وبدأت الجامعة أعمالها في طوكيو في شهر أيار/مايو ١٩٧٥. الولاية |
El Gobierno del Japón ha ofrecido actuar de anfitrión de un simposio análogo, que se celebrará en Tokio en fecha posterior en 1998, principalmente para países de Asia. | UN | ١١٢ - وعرضت حكومة اليابان أن تستضيف حلقة مماثلة تعقد في طوكيو في موعد لاحق من عام ١٩٩٨ وتضم البلدان اﻵسيوية في المقام اﻷول. |
La conferencia se celebró con éxito en Tokio en septiembre de este año y generó promesas de contribuciones por más de 20 millones de dólares. | UN | وعقد المؤتمر بنجاح في طوكيو في أيلول/سبتمبر من هذا العام وأسفر عن تعهدات بأكثر من ٢٠ مليون دولار. |
Los expertos se reunieron cuatro veces y, a resultas de ello, elaboraron ese informe en la última reunión que se celebró en Tokio el mes pasado. | UN | وقد اجتمع الخبراء أربع مرات وأعدوا كنتيجة لها هذا التقرير في اجتماعهم الأخير الذي عقد في طوكيو في الشهر الماضي. |
1. Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, firmado en Tokio el 14 de septiembre de 1963 24 | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، والموقعة في طوكيو في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٦٣ |
Las deliberaciones que hemos celebrado este año nos han convencido de los beneficios de un procedimiento en la cumbre menos ceremonioso, tal como convinimos en Tokio el año pasado. | UN | إن المناقشات التي أجريناها هذا العام قد اقنعتنا بمزايا اتباع إجراء أقل تمسكا بالرسميات في القمة، كما اتفقنا في طوكيو في العام الماضي. |
1. Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, firmado en Tokio el 14 de septiembre de 1963 | UN | الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض اﻷعمال اﻷخرى المرتكبة على متن الطائرات، والموقعة في طوكيو في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٦٢ |
La Conferencia Internacional sobre el Desarrollo en África, celebrada en Tokio el año pasado, demostró ser un foro notable para debatir cómo podría lograrse esa estrategia para el desarrollo. | UN | لقد ثبت أن المؤتمر الدولي للتنمية الافريقية المنعقد في طوكيو في العام الماضي، كان محفلا هاما في مجال مناقشة كيفية تحقيق الاستراتيجية اﻹنمائية. |
Mi delegación espera con interés participar en forma activa en la importante reunión ministerial sobre la recuperación económica de África que se celebrará en Tokio el mes próximo. | UN | ووفد بلدي يتطلع إلى المشاركة الفعالة في الاجتماع الوزاري الهام الذي يعقد في طوكيو في الشهر القادم بشأن الانتعاش الاقتصادي في أفريقيــا. |
6. Toma nota con reconocimiento de la buena voluntad del Gobierno del Japón al convocar la Conferencia Internacional sobre Desarrollo Africano en Tokio, los días 5 y 6 de octubre de 1993, y de la Declaración aprobada en dicha Conferencia; | UN | ٦ - يلاحظ مع التقدير حسن نية حكومة اليابان الذي تجلى في عقد المؤتمر الدولي المعني بالتنمية الافريقية في طوكيو في ٥ و ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، واﻹعلان الذي اعتمد في ذلك المؤتمر؛ |
A este respecto, esperamos con interés la quinta reunión de donantes que se celebrará en Tokio a principios del año próximo. | UN | ونحن نتطلع في هذا الصدد إلى اجتماع المانحين الخامس الذي يعقد في طوكيو في وقت مبكر من العام القادم. |
1) Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, firmado en Tokyo el 14 de septiembre de 1963. | UN | (1) الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات الموقعة في طوكيو في 14 أيلول/سبتمبر 1963. |
El Japón ya ha expresado su voluntad de ser la sede de la reunión en Tokio del Comité Especial de Enlace en el curso de este año. | UN | وقد أعربت اليابان بالفعل عن استعدادها لاستضافة اجتماع اللجنة المخصصة للاتصال في طوكيو في بحر هذه السنة. |
En la reunión celebrada el año pasado en Tokio por el Grupo Consultivo, los países donantes manifestaron su preocupación por la falta de medidas efectivas en materia de reforma judicial. | UN | وفي الاجتماع الذي عقدته المجموعة الاستشارية في طوكيو في السنة الماضية، أعربت البلدان المانحة عن قلقها إزاء قصور العمل المضطلع به في مجال الإصلاح القضائي. |