ويكيبيديا

    "في ظل الاحتلال الأجنبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bajo ocupación extranjera
        
    • bajo la ocupación extranjera
        
    • en situaciones de ocupación extranjera
        
    • sometidos a la ocupación extranjera
        
    Los refugiados saharauis han preferido vivir en campamentos durante 25 años a vivir en su propio territorio bajo ocupación extranjera. UN كما أن اللاجئين الصحراويين يفضلون منذ 25 عاما العيش في مخيمات بدل العيش على أرضهم في ظل الاحتلال الأجنبي.
    A este respecto, reafirmamos la soberanía permanente sobre sus recursos naturales de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera. UN ونعيد في هذا الصدد تأكيد السيادة الدائمة للشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية.
    Le gustaría saber por qué no se habla en el informe de la situación de la mujer en territorios bajo ocupación extranjera. UN وأضافت أنها تود أن تعرف لماذا لم يتعرض التقرير لوضع المرأة في ظل الاحتلال الأجنبي.
    Hay que ocuparse también de la suerte de las mujeres víctimas de conflictos armados que viven bajo la ocupación extranjera, como en el caso de Palestina. UN وينبغي أيضاً معالجة حالة المرأة ضحية الصراع المسلح والتي تقيم في ظل الاحتلال الأجنبي مثلما في فلسطين.
    Las violaciones más graves de los derechos humanos suelen ocurrir en situaciones de ocupación extranjera y de conflicto armado. UN 31 - وقال إن معظم الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان تحدث في ظل الاحتلال الأجنبي أو حالات الصراع المسلح.
    Varias delegaciones pidieron que en la estrategia se incluyera también la situación de los niños que vivían bajo ocupación extranjera. UN وطلبت عدة وفود أن تشمل هذه الاستراتيجية وضع الأطفال الذين يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي.
    No creemos que una sociedad pacífica pueda existir bajo ocupación extranjera. UN ولا نعتقد أنه يمكن إقامة مجتمع ينعم بالسلام في ظل الاحتلال الأجنبي.
    Muchos más, lamentablemente, se han convertido en objeto de tráfico ilícito, en particular los que han sido sacados ilícitamente del territorio de la isla bajo ocupación extranjera desde 1974. UN ومن المؤسف أن تحفا فنية أكثر من تلك أصبحت هدفا للاتجار غير المشروع، وخاصة التحف التي نقلت بصورة غير مشروعة من أراضي الجزيرة في ظل الاحتلال الأجنبي لها منذ عام 1974.
    Reafirmamos el derecho a la libre determinación de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional. UN ونحن نؤكد من جديد حق الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي في تقرير مصيرها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Reafirmamos el derecho de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera a la libre determinación de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y con el derecho internacional. UN ونحن نؤكد من جديد حق الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي في تقرير مصيرها وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    La Plataforma de Acción de Beijing también contiene una referencia a las " consecuencias de los conflictos armados o de otro tipo en las mujeres, incluidas las que viven bajo ocupación extranjera " . UN ومنهاج عمل بيجين يتضمن أيضا إشارة إلى آثار الصراع المسلح وسائر أنواع الصراعات فيما يتصل بالنساء، وخاصة مَن يعشن في ظل الاحتلال الأجنبي.
    Al abordar el tema, los niños cuyos derechos se rechazan debido a situaciones de conflicto y la suerte de los niños que viven bajo ocupación extranjera deben incluirse. UN وفي التصدي لهذا الموضوع، يجب أن يؤخذ في الاعتبار الأطفال الذين حرموا من حقوقهم بسبب حالات الصراع ومحنة الأطفال الذين يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي.
    Expresamos nuestra profunda preocupación ante de la grave situación de las mujeres y niñas que viven bajo ocupación extranjera. UN 16 - نعرب عن قلقنا البالغ إزاء الحالة الخطيرة للمرأة والفتاة التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي.
    En la Declaración y el Programa de Acción de Viena se han establecido medidas para proteger los derechos humanos de quienes viven bajo ocupación extranjera, situación que, por sí sola, supone una grave violación de los derechos humanos. UN وقد وضع إعلان وبرنامج عمل فيينا تدابير لحماية حقوق الإنسان لمن يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي الذي يعتبر في حد ذاته انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان.
    Los jordanos, ciudadanos de un país del Medio Oriente, son muy conscientes de la importancia del derecho a la libre determinación y de garantizar la seguridad de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera. UN وقال إن الأردن، بوصفه أحد بلدان الشرق الأوسط، يدركج تماماً أهمية الحق في تقرير المصير وضمان أمن الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي.
    Además, la comunidad internacional tendrá que redoblar esfuerzos para eliminar todos los obstáculos que impiden a los pueblos que viven bajo ocupación extranjera ejercer su derecho al desarrollo social, en particular su derecho a la libre determinación. UN وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل القضاء على جميع العقبات التي تحول دون ممارسة من يعيشون في ظل الاحتلال الأجنبي من ممارسة حقهم في التنمية الاجتماعية وخاصة حقهم في تقرير المصير.
    Además, reconocemos la necesidad de adoptar medidas concertadas, de conformidad con el derecho internacional, para eliminar los obstáculos a la plena realización de los derechos de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera a fin de promover el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونسلم، علاوة على ذلك، بضرورة اتخاذ إجراءات متضافرة وفقا للقانون الدولي لإزالة العقبات التي تحول دون الإعمال الكامل لحقوق الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي بغية تعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, reconocemos la necesidad de adoptar medidas concertadas, de conformidad con el derecho internacional, para eliminar los obstáculos a la plena realización de los derechos de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera a fin de promover el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونسلم، علاوة على ذلك، بضرورة اتخاذ إجراءات متضافرة وفقا للقانون الدولي لإزالة العقبات التي تحول دون الإعمال الكامل لحقوق الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال الأجنبي بغية تعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El informe demostraba claramente la dificultad que entrañaba la construcción eficaz de la economía bajo la ocupación extranjera y en una situación de guerra. UN وقال إن التقرير يبين بوضوح صعوبة بناء اقتصاد فعال في ظل الاحتلال الأجنبي وحالة الحرب.
    El informe demostraba claramente la dificultad que entrañaba la construcción eficaz de la economía bajo la ocupación extranjera y en una situación de guerra. UN وقال إن التقرير يبين بوضوح صعوبة بناء اقتصاد فعال في ظل الاحتلال الأجنبي وحالة الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد