ويكيبيديا

    "في عالم متزايد الترابط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en un mundo cada vez más interdependiente
        
    • en un mundo cada vez más interconectado
        
    • en un mundo cada vez más globalizado
        
    Dice el orador que la comunidad internacional tiene la obligación moral de respetar compromisos anteriores e insta a los asociados en el desarrollo a ponerse a la altura de las circunstancias y a velar por una mayor integración de los países en desarrollo en un mundo cada vez más interdependiente. UN وقال إن المجتمع الدولي ملزم من الوجهة اﻷدبية بأن يحترم التزاماته السابقة، وحث الشركاء في التنمية على أن يرقوا إلى مستوى الحدث وأن يكفلوا دمجا أفضل للبلدان النامية في عالم متزايد الترابط.
    I. LAS ESTRATEGIAS DE DESARROLLO EN UN MUNDO CADA VEZ MÁS INTERDEPENDIENTE: LA APLICACIÓN DE LAS LECCIONES DE LA EXPERIENCIA PARA HACER DE LA UN أولاً - استراتيجيات إنمائية في عالم متزايد الترابط: تطبيق دروس الماضي لجعل
    - En general se reconoce que en un mundo cada vez más interdependiente tendría que haber un grado mínimo de coherencia y compatibilidad entre las políticas nacionales e internacionales. UN :: ومن المسلم به عموما أنه ينبغي توافر حد أدنى من التماسك والانسجام بين السياسات الوطنية والدولية في عالم متزايد الترابط.
    Vivimos en un mundo cada vez más interconectado, independiente y globalizado, donde esas divisiones cada vez tienen menos importancia. UN ونحن نعيش في عالم متزايد الترابط والاستقلال والعولمة حيث تقل أهمية هذه الانقسامات على نحو متزايد.
    La organización presentó un documento en el que se examinaban las salvaguardias para los jóvenes en un mundo cada vez más interconectado. UN وقدمت المنظمة ورقة تناولت توفير الضمانات للشباب في عالم متزايد الترابط.
    Como lo señaló el Presidente del Brasil en su discurso ante la Asamblea General, en un mundo cada vez más interdependiente, la acción colectiva no es una opción, sino una necesidad, y las Naciones Unidas siguen siendo el foro apropiado para tal acción. UN وكما أوضح رئيس البرازيل في بيانه أمام الجمعية العامة، فإن العمل الجماعي في عالم متزايد الترابط ليس خيارا وإنما هو ضرورة، وما فتئت الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لهذا الجهد.
    8. Las actividades de la UNU en relación con este tema se agrupan en cuatro programas cuyo objeto es abordar los problemas complejos que entraña la gestión de los cambios en un mundo cada vez más interdependiente: UN ٨ - وتجمع أنشطة جامعة اﻷمم المتحدة المندرجة في إطار هذا الموضوع في أربعة برامج تهدف إلى معالجة القضايا المعقدة التي تنطوي عليها عملية إدارة التغيير في عالم متزايد الترابط.
    I. LAS ESTRATEGIAS DE DESARROLLO EN UN MUNDO CADA VEZ MÁS INTERDEPENDIENTE: LA APLICACIÓN DE LAS LECCIONES DE LA EXPERIENCIA PARA HACER DE LA MUNDIALIZACIÓN UN INSTRUMENTO EFICAZ PARA EL DESARROLLO DE TODOS UN أولا- استراتيجيات إنمائية في عالم متزايد الترابط: تطبيق دروس الماضي لجعل العولمة أداة فعالة لتنمية جميع البلدان وجميع الشعوب
    El 14 de junio de 2004 se celebró una reunión de alto nivel sobre la nueva geografía del comercio: La cooperación Sur-Sur en un mundo cada vez más interdependiente. UN وفي 14 حزيران/يونيه 2004، عُقد الجزء الرفيع المستوى بشأن الجغرافيا الجديدة للتجارة الدولية: التعاون بين بلدان الجنوب في عالم متزايد الترابط.
    39. El 14 de junio de 2004 se celebró una reunión de alto nivel sobre la nueva geografía del comercio: La cooperación Sur-Sur en un mundo cada vez más interdependiente. UN 39- وفي 14 حزيران/يونيه 2004، عُقد اجتماع للجزء الرفيع المستوى حول موضوع الجغرافيا الجديدة للتجارة الدولية: التعاون بين بلدان الجنوب في عالم متزايد الترابط.
    Las reservas a los tratados internacionales son un recurso eficaz y necesario para garantizar la universalidad de los tratados internacionales en un mundo cada vez más interdependiente, pero que continúa siendo muy diverso tanto en el pensamiento político como en las doctrinas jurídicas. UN وقال إن التحفظات على المعاهدات الدولية هي وسيلة فعالة وضرورية لكفالة عالمية المعاهدات الدولية في عالم متزايد الترابط ولا يزال مع ذلك حافلا بالتنوع السياسي، وعالم تتباين النُّظُم القانونية الوطنية فيه تباينا كبيرا.
    En ellas se preconiza prestar más atención a este derecho a fin de concretar su potencial para hacer progresar los derechos humanos, el desarrollo, y la paz y la seguridad en un mundo cada vez más interdependiente, frágil y cambiante, incluso en la agenda de desarrollo sostenible posterior a 2015. UN وتدعو إلى إنعاش الاهتمام المولى إلى هذا الحق بغية إدراك قيمته المضافة في الدفع قدماً بحقوق الإنسان والتنمية والسلام والأمن في عالم متزايد الترابط والهشاشة وآخذ في التغير، بما في ذلك في إطار خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    La Declaración resalta las persistentes desigualdades perpetuadas por un orden económico internacional que impidió un desarrollo equilibrado de la comunidad internacional, así como la vulnerabilidad de los países en desarrollo a las perturbaciones externas en un mundo cada vez más interdependiente. UN 11 - ويبرز الإعلان أوجه اللامساواة المستمرة التي كرسها النظام الاقتصادي الدولي والتي تمنع المجتمع الدولي من تحقيق التنمية المتوازنة، وكذلك قابلية البلدان النامية للتأثر بالصدمات الخارجية في عالم متزايد الترابط.
    Se están realizando cuatro programas destinados a abordar las complejas cuestiones relacionadas con la gestión del cambio en un mundo cada vez más interdependiente: a) " el sistema de las Naciones Unidas, la gestión pública a nivel mundial y la seguridad " ; b) la solución de conflictos y los problemas étnicos " ; c) " gestión pública, Estado y sociedad " ; y d) " cultura y desarrollo " . UN وثمة اضطلاع في الوقت الراهن بأربعة برامج ترمي الى تناول تلك القضايا المعقدة المتصلة بمعالجة التغيير في عالم متزايد الترابط: )أ( " منظومة اﻷمم المتحدة والحكم واﻷمن العالميان " ؛ )ب( " فض الصراعات والقضايا اﻹثنية " ؛ )ج( " شؤون الحكم والدولة والمجتمع " ؛ )د( " الثقافة والتنمية " .
    Es necesario ser realista y entender por qué es tan importante la paz y la prosperidad del Afganistán en un mundo cada vez más interconectado y en una región que es tan crucial desde el punto de vista estratégico. UN ويتعين علينا أن نكون واقعيين في فهم سبب أهمية السلام والازدهار في أفغانستان في عالم متزايد الترابط وفي منطقة ذات أهمية استراتيجية حاسمة.
    37. Aunque muchos países, por ejemplo, cooperan regularmente con un pequeño grupo establecido de otros países, en un mundo cada vez más interconectado las solicitudes pueden ser enviadas o recibidas, en medida creciente, por países con los que antes no existía ninguna cooperación judicial. UN 37- ومع أن بلداناً كثيرةً، على سبيل المثال، تقيم علاقات تعاون منتظمة مع مجموعة صغيرة معيَّنة من الدول الأخرى، قد يتزايد في عالم متزايد الترابط إرسال بعض البلدان طلبات إلى بلدان أو تلقِّيها طلبات من بلدان لم يسبق لها أن تعاونت معها قضائيًّا.
    El delegado señaló que, en un mundo cada vez más globalizado e interrelacionado, las sociedades que conseguían integrar positivamente a las minorías solían prosperar, mientras que las que practicaban la exclusión de carácter nacional, étnico, religioso o cultural se veían expuestas a conflictos internos y corrían el riesgo de entrar en decadencia. UN وأفاد المندوب أنه في عالم متزايد الترابط والعولمة، كثيراً ما تزدهر المجتمعات التي تتوفق إلى إدماج الأقليات بصورة إيجابية، بينما تتعرض للنزاعات الداخلية واحتمال الانهيار المجتمعات التي تنتهج الاستبعاد على أُسس قومية أو إثنية أو ثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد