ويكيبيديا

    "في عالم معولم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en un mundo globalizado
        
    • en el mundo globalizado
        
    El separatismo militante, además de ser anacrónico en un mundo globalizado e interdependiente, ataca la esencia misma de una coexistencia pacífica e integrada. UN فحركات المقاتلين الانفصالية إضافة إلى أنها تنطوي على مفارقة تاريخية في عالم معولم ومترابط، تهاجم جوهر التعايش السلمي المتكامل نفسه.
    La comprensión y el respeto de la cultura y la diversidad son clave para el desarrollo en un mundo globalizado. UN وفهم الثقافة وتنوعها رئيسيان في التنمية في عالم معولم.
    Vivimos en un mundo globalizado e interrelacionado donde nuestra prosperidad, nuestra seguridad y nuestro bienestar son cada vez más inseparables de lo que ocurre en el resto del mundo, más allá de nuestras fronteras. UN فنحن نعيش في عالم معولم ومترابط حيث يرتبط رخاؤنا وأمننا ورفاهنا بشكل متزايد بما يحدث في أماكن أخرى، خارج حدودنا.
    El problema de la piratería demuestra claramente la interdependencia cada vez mayor de los Estados Miembros y las personas en un mundo globalizado. UN وتدل مشكلة القرصنة بوضوح على تزايد الترابط بين الدول الأعضاء والناس في عالم معولم.
    Los gobiernos locales ya no son solo prestadores de servicios, son sistemas de alta complejidad que pueden jugar un rol central en el mundo globalizado. UN فالحكومات المحلية لم تعد جهات مقدمة للخدمات فحسب بل هي نظم أكثر تعقيدا تستطيع أن تلعب دورا محوريا في عالم معولم.
    Tema 8 del programa Estrategias de desarrollo en un mundo globalizado: reducción de la desigualdad para lograr un desarrollo equilibrado y sostenible UN البند 8 من جدول الأعمال - استراتيجيات التنمية في عالم معولم: الحد من التفاوتات من أجل تنمية متوازنة ومستدامة
    El inconveniente, en un mundo globalizado e integrado, es que casi todos los problemas desbordaron las fronteras. UN أما من الجانب السلبي، فقد تسربت جميع المشاكل تقريباً عبر الحدود في عالم معولم ومتكامل.
    La cuestión de la expulsión de extranjeros es de particular interés en un mundo globalizado caracterizado por grandes corrientes no solo de bienes y fondos, sino también de personas. UN ومسألة طرد الأجانب تتسم بأهمية خاصة في عالم معولم يتسم بتدفقات كبيرة لا من السلع والأموال فحسب بل من البشر أيضاً.
    Estrategias de desarrollo en un mundo globalizado: reducción de la desigualdad para lograr un desarrollo equilibrado y sostenible UN استراتيجيات التنمية في عالم معولم: الحد من التفاوتات من أجل تنمية متوازنة ومستدامة
    Tema 8 del programa Estrategias de desarrollo en un mundo globalizado: reducción de la desigualdad para lograr un desarrollo equilibrado y sostenible UN البند 8 من جدول الأعمال - استراتيجيات التنمية في عالم معولم: الحد من التفاوتات من أجل تنمية متوازنة ومستدامة
    A su vez, velar por la seguridad nacional de Ucrania fomenta el fortalecimiento de la seguridad internacional en un mundo globalizado. UN ويعزز الأمن الوطني لأوكرانيا، بدوره، تقوية الأمن الدولي في عالم معولم.
    I. LA DISTRIBUCIÓN DE LOS INGRESOS EN UN MUNDO GLOBALIZADO: UN أولا- توزيع الدخل في عالم معولم: الاستنتاجات العامة
    Por otro lado, en un mundo globalizado en el que la titularidad de las acciones de una compañía puede traspasarse varias veces cada día, el concepto del Estado de nacionalidad de los accionistas plantea dificultades prácticas. UN وعلاوة على ذلك فإنه في عالم معولم قد يجري فيه تداول أسهم الشركة عدة مرات يومياً يثير مبدأ الدولة التي يحمل المساهمون جنسيتها صعوبات عملية.
    Hay una verdadera necesidad de que las Naciones Unidas y la comunidad internacional reconozcan mejor las características especiales y únicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo y sus aspiraciones a participar en un mundo globalizado. UN وثمة حاجة حقيقية لأن تدرك الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بشكل أفضل الظروف الخاصة والفريدة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتطلعاتها إلى المشاركة بشكل أكثر إنصافا في عالم معولم.
    El contexto del desarrollo para la cooperación Sur-Sur en un mundo globalizado UN ثانيا - السياق الذي يتطور فيه التعاون بين بلدان الجنوب في عالم معولم
    La delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas plantean nuevos desafíos en un mundo globalizado que exigen la concertación de la labor internacional y un fortalecimiento de los programas e instituciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وإن التحديات الجديدة التي تشكلها الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتهريب المخدرات في عالم معولم يستدعي جهودا دولية متضافرة وتعزيزا لبرامج الأمم المتحدة ومؤسساتها ذات الصلة.
    Vivimos en un mundo globalizado multipolar. UN إننا نعيش في عالم معولم متعدد الأقطاب.
    Los miembros del Consejo señalaron la importancia del diálogo intercultural en un mundo globalizado y destacaron que la tolerancia y el respeto mutuo deben constituir la base en la que se apoye la comunidad internacional para enfrentar los desafíos. UN وأشار أعضاء المجلس إلى أهمية الحوار بين الثقافات في عالم معولم وشددوا على أن التسامح والاحترام المتبادل ينبغي أن يكونا الأساس الذي يعتمد عليه المجتمع الدولي لمجابهة التحديات.
    El seminario se ocupó también del alcance y las consecuencias del derecho a la libertad de expresión y del derecho al trabajo en un mundo globalizado. UN وتطرقت الحلقة الدراسية أيضاً إلى نطاق الحق في حرية التعبير والحق في العمل في عالم معولم والآثار العملية المترتبة عليهما.
    8. Estrategias de desarrollo en un mundo globalizado: reducción de la desigualdad para lograr un desarrollo equilibrado y sostenible. UN 8 - استراتيجيات التنمية في عالم معولم: الحد من التفاوتات من أجل تنمية متوازنة ومستدامة
    Se llegó a la conclusión de que, en el mundo globalizado, la lucha contra la corrupción ya no era exclusivamente un problema nacional y debía ser objeto de una acción internacional concertada. UN وخلصت المناقشة إلى أن مكافحة الفساد في عالم معولم لم تعد مسألة وطنية فقط وينبغي أن تستدعي بذل جهود دولية متضافرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد