Vivimos en un mundo de hechos alternativos donde la gente no se identifica con estas estadísticas, el punto de partida para el debate. | TED | نعيش في عالم من الحقائق البديلة، حيث لا يجد الناس إحصائيات ذات أرضية مشتركة، وهذا هو أصل الخلاف، وهذه مشكلة. |
Entonces, en un momento de debilidad, me acostaré con ella, y ella se levantará en un mundo de arrepentimiento. | Open Subtitles | و عندها ، عند نقطة ضعفها ، سأنام معها و سوف تستيقظ في عالم من الندم |
El chico está perdido y solo en un mundo de angustia, y sin embargo aquí está él buscando algo. | Open Subtitles | الفتي مفقود و بمفرده في عالم من الويل. و الآن هو هنا يبحث عن شئ ما. |
Esto podemos lograrlo mejor en un mundo de paz, y podemos lograr y mantener esa paz mediante el desarrollo. | UN | ويمكننا أن نحقق هذا على أحسن وجه في عالم من السلام، ويمكننا أن نحقق هذا السلم ونحافظ عليه على أحسن وجه عن طريق التنمية. |
Hoy, diez años después, vivimos en un mundo de cambio constante. | UN | ونحن نعيش اليوم، وبعد مرور عشر سنوات، في عالم من التغييرات المتواصلة. |
En otro orden de cosas, los procesos de integración resultan indispensables para la justa competencia en un mundo de bloques subregionales. | UN | وفي سياق آخر، فإن عمليات التكامل لا غنى عنها للمنافسة العادلة في عالم من التكتلات دون اﻹقليمية. |
Lleva hasta los linderos de la delincuencia. Encierra poco a poco en un mundo de silencio y sufrimientos. Y expone a formas de dependencia cada vez más violentas. | UN | وشيئا فشيئا يُغلق اﻹنسان في عالم من الصمت والمعاناة، إذ أنه يفتح الطريق أمام أشكال من الاتكال متزايدة القسوة. |
6.25 Las Naciones Unidas se enmarcan en un mundo de Estados soberanos y sus operaciones deben basarse en el realismo político. | UN | 6-25 الأمم المتحدة موجودة في عالم من الدول ذات السيادة، ويجب أن تكون عملياتها مبنية على الواقعية السياسية. |
Sin embargo, debemos reconocer y reafirmar que hoy no podemos realmente hablar de seguridad en un mundo de pobreza. | UN | لكن، علينا أن نعترف ونؤكد مرة أخرى أنه لا يمكننا أن نتكلم اليوم حقا عن الأمن في عالم من الفقر. |
Vivir en un mundo de diferencias acarreará la miseria si seguimos utilizando la diversidad para forjar conflictos. | UN | إلا أن العيش في عالم من التنوع سيلازمه البؤس إذا بقينا نفرخ الصراع من هذا التنوع. |
No obstante, nosotros, los Miembros de las Naciones Unidas, vivimos en un mundo de diferencias. | UN | ولكننا، نحن أعضاء الأمم المتحدة، نعيش في عالم من التنوع. |
en un mundo de vulnerabilidades y riesgos en constante mutación, el fortalecimiento de las capacidades nacionales de preparación para casos de desastre merece especial atención. | UN | في عالم من مظاهر الضعف والمخاطر المتغيرة باستمرار، يستحق تعزيز قدرات التأهب الوطنية استعدادا للكوارث اهتماما خاصا. |
A nivel mundial, la globalización plantea un desafío para un país como el Paraguay, más aún en un mundo de relaciones desiguales, donde las economías desarrolladas pesan sobre las no desarrolladas. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تشكل العولمة تحديا لبلدان مثل باراغواي، ويزداد ذلك في عالم من العلاقات غير المتكافئة حيث تؤثر الاقتصادات المتقدمة النمو بشدة على الاقتصادات النامية. |
Vivimos en un mundo de abundancia y estamos en un momento enormemente prometedor desde el punto de vista científico. | UN | فنحن نعيش في عالم من الوفرة، وفي وقت يحمل فيه العلم تباشير هائلة. |
¿Nacerá en un mundo de abundancia o de escasez? | TED | هل ستولد في عالم من الوفرة أو النُدرة ؟ |
El mensaje es que aún vivimos, políticamente, en un mundo de fronteras, de límites, un mundo de muros, un mundo en el que las naciones se niegan a colaborar. | TED | بيت القصيد هنا لا نزال نعيش سياسياً في عالم من الحدود عالم من الحوائط عالم حيث ترفض الدول ان تعمل معاً |
Sin saber nunca la verdad, Betsy está básicamente viviendo dentro de su propia máquina de las experiencias en un mundo de felicidad que no tiene ninguna base en la realidad. | TED | و بعدم معرفة الحقيقة، ستعيش بيتسي أساسا حياة ضمن آلة التجربة خاصتها، في عالم من السعادة لا يستند إلى الواقع. |
se han acostumbrado a moverse en un mundo de apariencias: frágil, efímero, revocable, de trenes volando de planeta en planeta, de samurais luchando en un pasado inmutable. | Open Subtitles | لقد تعلموا العيش في عالم من المظاهر هشّ , متلاش , غير ثابت لقطارات تطير من كوكب لآخر |
Viviremos en un mundo de paz y de hermandad to perfecto todo bello | Open Subtitles | سنعيش في عالم من السلام والإخاء. كل شيء بأفضل حال, كل شيء جميل. |
Por desgracia, Mike vive en un mundo a la antigua... | Open Subtitles | للأسف , مايك يعيش في عالم من الطراز القديم ... |
190. El programa de información para el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas incluyó un juego que representaba un viaje de descubrimiento por el mundo de los pueblos indígenas. | UN | ١٩٠ - شمل البرنامج اﻹعلامي للسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم لعبة تصور رحلة استكشافية في عالم من الشعوب اﻷصلية. |