ويكيبيديا

    "في عالم يزداد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en un mundo cada vez más
        
    • en un mundo en
        
    • tanto en las crecientes zonas
        
    • en un mundo de
        
    • en un mundo aún más
        
    • en un mundo que es cada vez
        
    La paradoja de nuestro tiempo es que en un mundo cada vez más rico la pobreza está aumentando. UN إن مفارقة عصرنا هي أن الفقر يزداد في عالم يزداد ثراء من الناحية اﻹجمالية.
    Creemos que, en un mundo cada vez más complicado y de recursos limitados, debe prevalecer la complementariedad en las relaciones internacionales. UN أننا نعتقد أنه في عالم يزداد تعقيدا ويعتمد على موارد محدودة، يجب أن تكون العلاقات الدولية علاقات تقوم على التكامل.
    La Organización debe encontrar el papel que le corresponde y aumentar su importancia en un mundo cada vez más inestable. UN وعلى المنظمة أن تجد دورهــا وتعزز أهميتها في عالم يزداد اضطرابا.
    Para nosotros, las Naciones Unidas cumplen una función fundamental al garantizar el respeto del estado de derecho y la justicia en un mundo cada vez más complejo. UN فبالنسبة لنا، الأمم المتحدة هي السلطة العليا لضمان سيادة القانون والعدالة في عالم يزداد تعقيداً.
    en un mundo cada vez más complejo y menos predecible, las Naciones Unidas han venido luchando para redefinir su significado, su identidad y su pertinencia en esta era de globalización. UN إذ ظلت الأمم المتحدة تكافح في عالم يزداد تعقيدا وتقل فيه القدرة على التنبؤ بما سيحدث، من أجل إعادة تعريف معناها وهويتها وأهميتها في عصر العولمة.
    Todos aquí nos damos cuenta de que, lamentablemente vivimos, en un mundo cada vez más incierto en el que se multiplican las amenazas de una naturaleza completamente nueva. UN وبامكان الجميع هنا، مع الأسف، إدراك أننا نعيش في عالم يزداد خطورة وبه العديد من التهديدات غير المسبوقة.
    En esta autorizada evaluación se plasma una descripción de cambios ambientales sin precedentes causados por actividades humanas que tienen lugar en un mundo cada vez más mundializado, industrializado e interrelacionado. UN وينطوي التقييم ذو الحجّية على سردٍ لسيرة التغيّرات البيئية التي لا سابقة لها، ممّا تسبّبه الأنشطة البشرية التي تجري في عالم يزداد عولمةً وتصنيعاً وترابطاً.
    También ha destacado el reto que enfrentan los encargados de formular políticas y los entes reguladores en un mundo cada vez más globalizado y en constante evolución. UN كما تبرز التحدي الذي يواجهه صنّاع السياسة والمنظمين في عالم يزداد ترابطاً وتغيراً أكثر من أي وقت مضى.
    La crisis se ha propagado en todo el mundo porque los problemas de la globalización en un mundo cada vez más interdependiente no se han gestionado de manera adecuada. UN وأثر الأزمة منتشر عالميا، لأنه في عالم يزداد فيه التكافل لم تتم إدارة مشاكل العولمة بصورة ملائمة.
    La mayor movilidad, tanto interna como entre países, hace que vivamos en un mundo cada vez más interconectado e interdependiente. UN ويعني تزايد التنقل، داخل البلدان وفيما بينها، أن الناس يعيشون الآن في عالم يزداد ترابطا.
    Si queremos preservar la autoridad moral de la Organización en un mundo cada vez más democratizado, es imprescindible que sus procedimientos sean más democráticos. UN وإذا ما أردنا المحافظة على السلطة المعنوية لهذه المنظمة في عالم يزداد طابعه الديمقراطي، فلا مناص من جعل سير العمل فيها يتم بطريقة أكثر ديمقراطية.
    Por su propia experiencia histórica los países de la Unión Europea saben que las sociedades y las culturas no se pueden ver como entidades aisladas, especialmente en un mundo cada vez más globalizado. UN تدرك بلدان الاتحاد اﻷوروبي من تجربتها التاريخية أنه لا يجب النظر إلى المجتمعات والحضارات باعتبارها كيانات منعزلة، خاصة في عالم يزداد تعولما.
    También es alentador saber que el Centro de Hábitat ya está perfectamente organizado para aplicar los programas necesarios con miras a garantizar una vivienda adecuada y unas condiciones de vida seguras y saludables a la población en un mundo cada vez más urbanizado. UN ومن المشجع أيضا معرفة أن مركز الموئل منظم بشكل تام لتنفيذ البرامج الضرورية لضمان أن يوفر للناس المأوى الوافي واﻷحوال المعيشية اﻵمنة والصحية في عالم يزداد تحضرا.
    Una educación de este tipo ofrece los medios para aumentar la seguridad nacional e internacional a niveles más bajos de armamentos y reforzar el vínculo entre la paz global, la seguridad general y un desarrollo sostenible en un mundo cada vez más interdependiente. UN ويتيح هذا التثقيف الأدوات اللازمة لاتخاذ الخطوات التي تعزز الأمن الوطني والدولي عند مستويات أدنى من التسلح وتقوي الصلة بين السلام العالمي، والأمن الشامل والتنمية المستدامة في عالم يزداد ترابطا.
    Asimismo es una fuente primordial de ideas nuevas y le compete desempeñar un papel clave para garantizar que, en un mundo cada vez más globalizado, prevalezcan en el comercio y la industria la equidad y la colaboración auténticas. UN والمنظمة تمثل أيضاً مصدراً أساسياً للأفكار الجديدة، ولها دور محوري للقيام به في كفالة سيادة شراكة ومساواة حقيقيتين في التجارة والصناعة، في عالم يزداد عولمة.
    Al mismo tiempo, ciertos acontecimientos, como los ocurridos en la Argentina, sólo podían ser motivo de preocupación y constituían un recordatorio de los retos constantes a que se enfrenta el desarrollo en un mundo cada vez más complejo. UN وفي الوقت نفسه، فتطورات من نوع ما حدث في الأرجنتين تثير ولا شك قلقاً بالغاً وتذكِّر بالتحديات المستمرة التي تواجه التنمية في عالم يزداد تعقيداً.
    Tuvo la capacidad de presentar los valores morales de una manera sencilla y comprensible que ayudó a que las personas en un mundo cada vez más complicado permanecieran fieles a sí mismas y prosperaran. UN ولقد تمكّن من تقديم القيم الأخلاقية بطريقة بسيطة ومفهومة ساعدت الناس في عالم يزداد تعقيدا على أن يبقوا مخلصين وأن يزدهروا.
    La Corte es un órgano principal de las Naciones Unidas que se encarga de garantizar efectivamente el Estado de derecho en las relaciones internacionales y el arreglo pacífico de las controversias en un mundo cada vez más complejo. UN إن محكمة العدل الدولية هيئة أساسية وجهاز رئيسي تابع للأمم المتحدة يضمن سيادة حكم القانون في العلاقات الدولية بشكل حقيقي في عالم يزداد تعقدا يوما بعد يوم من خلال التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    Estas deliberaciones deben traducirse en acciones congruentes y acordes con los objetivos de la Carta y evitar la duplicidad de esfuerzos y las visiones parciales para hacer frente a un fenómeno que está y seguirá estando presente en un mundo cada vez más globalizado. UN ويجب أن تنعكس هذه المناقشات في إجراءات متسقة، وفقا لمقاصد الميثاق، وأن تتجنب تلك الإجراءات ازدواجية الجهود والنُهج التجزيئية، وأن تتصدى بشكل حقيقي لهذه الظاهرة القائمة، والتي ستظل موجودة في الوجود في عالم يزداد فيه طابع العولمة.
    Las poderosas fuerzas que actúan en un mundo en rápido proceso de globalización están teniendo importantes consecuencias para el desarrollo y la necesidad de reforzar el multilateralismo. UN ويؤدي مد القوى العارم في عالم يزداد عولمة إلى إحداث أثر عميق على التنمية وعلى الحاجة إلى تعزيز التعددية.
    El sistema de las Naciones Unidas, en cooperación con todos los Estados y con las organizaciones internacionales y no gubernamentales pertinentes, también debe desempeñar un papel fundamental en lo que respecta a promover la cooperación internacional para proporcionar viviendas suficientes y lograr un desarrollo sostenible de los asentamientos humanos tanto en las crecientes zonas urbanas como en las zonas rurales. UN ١٢١ - ولمنظومة اﻷمم المتحدة دور رئيسي تؤديه، بالتعاون مع جميع الدول ومع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية أيضا، في تعزيز التعاون الدولي على توفير المأوى الملائم وإقامة مستوطنات بشرية مستدامة في عالم يزداد تحضرا، وفي المناطق الريفية أيضا.
    3. en un mundo de interdependencia creciente, es indispensable que la comunidad internacional estimule y profundice la conciencia de los intereses comunes de la sociedad mundial y del interés universal que reviste el logro del desarme y el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN " ٣ - ومن الضروري للمجتمع الدولي، في عالم يزداد فيه الترابط، أن يشجع ويعمق الوعي بالمصالح المشتركة للمجتمع العالمي وبمصلحة العالم في تحقيق نزع السلاح وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    El nuevo milenio trae consigo nuevos desafíos para las Naciones Unidas en un mundo aún más globalizado. UN والألفية الجديدة تجلب معها تحديات جديدة للأمم المتحدة في عالم يزداد عولمة.
    Pero el desarrollo en un mundo que es cada vez más interdependiente supone más que la voluntad y los recursos nacionales. UN ولكن التنمية في عالم يزداد ترابطـــا تقتضي ما يتجاوز الارادة والموارد الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد