ويكيبيديا

    "في عبء عمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del volumen de trabajo de
        
    • de la carga de trabajo de
        
    • en el volumen de trabajo
        
    • en la carga de trabajo
        
    • que el volumen de trabajo
        
    • de la carga de trabajo del
        
    Esto representa un aumento significativo del volumen de trabajo de la secretaría. UN ويمثل ذلك زيادة لا يستهان بها في عبء عمل الأمانة.
    A juicio de la Comisión, estas estadísticas no reflejan sino un crecimiento moderado del volumen de trabajo de ambas secciones. UN وترى اللجنة أن هذه اﻹحصاءات لا تظهر إلا زيادة معتدلة في عبء عمل كلا القسمين.
    Los párrafos 59 a 61 del informe del Secretario General demuestran el aumento del volumen de trabajo de la Dependencia. UN وتبين الفقرات من ٩٥ إلى ١٦ من تقرير اﻷمين العام حدوث زيادة في عبء عمل الوحدة.
    Apoyamos los esfuerzos destinados a hallar una solución óptima a los problemas que han causado un importante aumento de la carga de trabajo de la Comisión. UN إننا نؤيد الجهود المبذولة لإيجاد الحل الأمثل للمشاكل التي تسببت في الزيادة الكبيرة في عبء عمل اللجنة.
    Estos factores tendrán mucha influencia en el volumen de trabajo de la Sección de Servicios de Conferencias e Idiomas. UN وستؤثر هذه العوامل بشكل خاص في عبء عمل قسم خدمات المؤتمرات واللغات.
    Esto ha dado lugar a un aumento general del volumen de trabajo de su personal. UN وأدى ذلك إلى حدوث زيادة إجمالية في عبء عمل موظفيه.
    Con este puesto se atenderá al aumento del volumen de trabajo de la Oficina, incluida la función de coordinador con las secciones dedicadas al estado de derecho. UN وسيدعم نقل هذه الوظيفة تحمل الزيادة في عبء عمل المكتب، بما في ذلك أداء دور المنسق مع أقسام سيادة القانون.
    Este aumento de las necesidades de personal de las misiones de mantenimiento de la paz, que ha sido enorme en comparación con años anteriores, ha producido un aumento proporcional del volumen de trabajo de la División. UN وقد أدت هذه الزيادة من احتياجات بعثات حفظ السلم من الموظفين والتي كانت ضخمة مقارنة بالسنوات السابقة، الى حدوث زيادة موازية في عبء عمل الشعبة.
    Todo aumento del volumen de trabajo de traducción sería compartido entre los funcionarios permanentes y los recursos ampliados en materia de personal temporario y traducción por contrata. UN وسيجري تقاسم أي زيادة في عبء عمل الترجمة التحريرية بين المترجمين التحريريين الدائمين من جهة وزيادة اللجوء إلى المساعدة المؤقتة والترجمة التحريرية التعاقدية من جهة أخرى.
    Sería conveniente solicitar las observaciones de los Estados y de la propia Corte acerca de las repercusiones del aumento del volumen de trabajo de la Corte en su funcionamiento. UN وأضاف أنه من المفيد التماس تعليقات من الدول ومن المحكمة نفسها حول اﻷثر الذي خلفته الزيادة في عبء عمل المحكمة على سير عملها.
    Todo aumento del volumen de trabajo de traducción sería compartido entre los funcionarios permanentes y los recursos ampliados en materia de personal temporario y traducción por contrata. UN وسيجري تقاسم أي زيادة في عبء عمل الترجمة التحريرية بين المترجمين التحريريين الدائمين من جهة وزيادة اللجوء إلى المساعدة المؤقتة والترجمة التحريرية التعاقدية من جهة أخرى.
    El aumento del volumen de trabajo de la Corte tiene múltiples consecuencias que pueden resumirse brevemente. UN ٩ - يترتب على هذه الزيادة في عبء عمل المحكمة آثار متعددة يمكن إيجازها باختصار.
    Habida cuenta del reciente aumento del volumen de trabajo de la Corte, es alentador que la Comisión Consultiva en Cuestiones Administrativas y de Presupuesto y la Quinta Comisión hayan acogido favorablemente sus solicitudes presupuestarias. UN ونظرا للتزايد الأخير في عبء عمل المحكمة، فإن استجابة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة لطلباتها المتعلقة بالميزانية بادرة مشجعة.
    Habida cuenta de que va a ampliarse la Misión, se propone un incremento neto de 12 puestos para hacer frente al aumento del volumen de trabajo de la Sección. UN 27 - تمشيا مع توسع البعثة، تُقترح زيادة صافية تتمثل في 12 وظيفة لمجابهة الزيادة في عبء عمل القسم.
    * La selección de un asociado bancario para fines de 2008 supondrá un aumento del volumen de trabajo de la Dependencia de Caja para realizar tareas de investigación y planificación. UN * سيتضمن اختيار شريك مصرفي بحلول نهاية عام 2008 زيادة في عبء عمل وحدة أمانة الصندوق في مجالي البحوث والتخطيط.
    En vista del previsto aumento del volumen de trabajo de la Autoridad, se subrayó que los miembros del Comité de Finanzas debían cumplir sus obligaciones asumidas en la Autoridad. UN وفي ظل الزيادة المتوقعة في عبء عمل السلطة، جرى التأكيد على وجوب أن يفي أعضاء اللجنة المالية بما يلقى على عاتقهم بموجب التعيين من التزامات تجاه السلطة.
    Desde la aprobación de su resolución 1992/39, el Consejo había adoptado varias decisiones en su período de sesiones de organización celebrado en febrero de 1993, lo que redundó en un considerable aumento del volumen de trabajo de la Secretaría. UN ومنذ أن أصدر المجلس قراره ١٩٩٢/٣٩، اعتمد المجلس عدة مقررات في دورته التنظيمية المعقودة في شباط/فبراير ١٩٩٣، مما أسفر عن زيادة كبيرة في عبء عمل اﻷمانة العامة.
    Para absorber el considerable aumento del volumen de trabajo de los tribunales y prevenir demoras excesivas en los procesos, se ha aumentado la capacidad de ambos y pronto se celebrarán elecciones para elegir nuevos magistrados. UN ١٧٩ - وللتغلــب علــى الزيادة الكبيرة في عبء عمل المحكمتين، ولمنع التأخير المفرط في سير المحاكمات، دعمــت قــدرات كل منهما، وسيضاف قريبا عن طريق الانتخابات عدد من القضاة الجدد.
    Dado el importante aumento de la carga de trabajo de la Junta y del número de documentos examinados en su quinto período de sesiones, el sexto período de sesiones debería durar por lo menos cuatro días. UN وبالنظر الى الزيادة الهامة في عبء عمل المجلس وعدد الوثائق التي تم بحثها في الدورة الخامسة، ينبغي أن تستغرق الدورة السادسة أربعة أيام على الأقل.
    El Comité recomendó que, al adoptar medidas respecto de la propuesta de que la CCAAP se reúna fuera de su sede de Nueva York, la Asamblea tuviera en cuenta, en particular, los posibles efectos adversos de desviaciones de esa índole de la norma relativa a las sedes, sobre el calendario y las actividades de la Quinta Comisión, habida cuenta del aumento considerable en el volumen de trabajo de esta Comisión. UN كما أنها أوصت بأن تأخذ الجمعية في اعتبارها بوجه خاص، حين تبت في الاقتراح الداعي الى اجتماع اللجنة الاستشارية خارج المقر، ما لهذا الخروج وأمثاله عن قاعدة الاجتماع في المقر من آثار سيئة على أعمال اللجنة الخامسة بالنظر الى الزيادة المحسوسة في عبء عمل هذه اللجنة.
    Sin embargo, notamos que el creciente número de causas implica un aumento en la carga de trabajo de la institución. UN ومع ذلك، نلاحظ أن العدد المتنامي من القضايا تترتب عليه زيادة في عبء عمل هذه المؤسسة.
    Poniendo de relieve que el volumen de trabajo del Comité 1540 aumentó considerablemente en el curso de su mandato, UN وإذ يؤكد الزيادة الكبيرة في عبء عمل لجنة القرار 1540 خلال فترة ولايتها،
    No obstante, la disparidad es creciente y el aumento constante de la carga de trabajo del Centro de Derechos Humanos entraña necesidades cada vez mayores de recursos. UN بيد أن الفارق آخذ في التعاظم، والزيادة المستمرة في عبء عمل مركز حقوق الانسان ترهق موارده أكثر فأكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد