ويكيبيديا

    "في عدة قرارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en varias resoluciones
        
    • en diversas resoluciones
        
    • en varias decisiones
        
    • en algunas resoluciones
        
    • en varias de sus resoluciones
        
    • en distintas resoluciones
        
    • en numerosas resoluciones
        
    • a través de varias resoluciones
        
    Tal como se establece en varias resoluciones del Consejo de Seguridad, este mandato incluye actividades de control y preparación de informes, la cooperación, creación de capacidad y promoción. UN وبناء على ما جاء في عدة قرارات لمجلس الأمن، فإن هذه الولاية تشمل الرصد والإبلاغ والتعاون التقني وبناء القدرات والدعوة.
    Además, en varias resoluciones de la Asamblea General se reiteran esas obligaciones y se insta a los Estados a que adopten las medidas necesarias para investigar cabalmente esos delitos y enjuiciar a sus autores. UN وأضاف أن الجمعية العامة كررت في عدة قرارات تأكيد تلك الالتزامات وحثت الدول على اتخاذ تدابير لكفالة التحقيق بصورة مستوفاة، في أي جرائم من هذا القبيل وتقديم مرتكبيها للعدالة.
    Es una lucha por la libre determinación que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ha amparado en varias resoluciones. UN فهو كفاح من أجل تقرير المصير أيده مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في عدة قرارات.
    53. en diversas resoluciones adoptadas en su 55º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos formuló peticiones e indicadores al Grupo de Trabajo. UN 53- وجهت لجنة حقوق الإنسان، في عدة قرارات اتخذتها في دورتها الخامسة والخمسين، طلبات وتوجيهات إلى الفريق العامل.
    El autor reconoce que la información proporcionada como parte de los antecedentes es en ocasiones contradictoria, pero que es un hecho que la Junta de Refugiados de Dinamarca ha reconocido en varias decisiones la existencia de ese tipo de actividades. UN ويقر بأن المعلومات الواردة في المواد الأساسية أحياناً ما تكون متضاربة، ولكن واقع الأمر هو أن مجلس شؤون اللاجئين الدانمركي قد اعترف بهذه الأنشطة في عدة قرارات اتخذها.
    La doctrina de las Naciones Unidas con respecto a la cuestión de Gibraltar figura en varias resoluciones de la Asamblea General. UN وأشار إلى أن المبدأ الذي تأخذ به الأمم المتحدة بشأن مسألة جبل طارق وارد في عدة قرارات من قرارات الأمم المتحدة.
    Nunca se ha puesto en duda la soberanía de la República de Croacia y esta ha sido la posición clara y decidida de la comunidad internacional, confirmada en varias resoluciones del Consejo de Seguridad y en otros documentos de alcance internacional y que sientan jurisprudencia. UN ولم تكن سيادة جمهورية كرواتيا موضع شك على اﻹطلاق، وكان هذا هو الموقف الواضح والحاسم الذي اتخذه المجتمع الدولي وأكده في عدة قرارات لمجلس اﻷمن وغيرها من الوثائق الدولية والقانونية ذات الصلة.
    El Enviado Especial también ha celebrado consultas sobre la propuesta de convocar una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos, que ha recibido el apoyo del Consejo de Seguridad en varias resoluciones y declaraciones de la Presidencia. UN كما أجرى المبعوث الخاص لﻷمين العام مشاورات بشأن الاقتراح المتعلق بعقد مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى، وهو الاقتراح الذي حظي بتأييد مجلس اﻷمن في عدة قرارات وبيانات رئاسية.
    Posteriormente, el Consejo de Seguridad prorrogó el mandato de la MONUT en varias resoluciones. UN ٢ - وفي وقت لاحق مدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة في عدة قرارات.
    Incluso en Kosovo, la acción de la OTAN siguió a un consenso claro, que se expresó en varias resoluciones del Consejo de Seguridad, en el sentido de que las atrocidades cometidas por las fuerzas serbias eran inaceptables y que la comunidad internacional tenía gran interés en ponerles fin. UN وحتى في كوسوفو، جاءت إجراءات حلف اﻷطلسي بعد توافق واضح في اﻵراء، أعرب عنه في عدة قرارات لمجلس اﻷمن، مفاده أن الفظائع التي ترتكبها القوات الصربية غير مقبولة وأن للمجتمع الدولي مصلحة عاجلة في وقفها.
    En su 58° período de sesiones, celebrado en 2002, la Comisión de Derechos Humanos abordó la situación de las trabajadoras migrantes en varias resoluciones. UN 36 - تناولت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين في عام 2002 حالة المهاجرات في عدة قرارات.
    Como el Consejo de Seguridad ha señalado en varias resoluciones y declaraciones de la Presidencia, hay que poner fin a la impunidad y someter a la acción de la justicia a los autores de crímenes tales como los que se describen en el informe adjunto. UN وكما ذكر مجلس الأمن في عدة قرارات وبيانات رئاسية صادرة عنه، لا بد من وضع حد للإفلات من العقاب ومن تقديم مرتكبي الجرائم التي من أمثلتها الجريمة التي ورد وصفها في التقرير المرفق، إلى العدالة.
    Lamentablemente, los acusados más importantes, incluidos los mencionados en varias resoluciones del Consejo de Seguridad, Radovan Karadžić, Ratko Mladić y Ante Gotovina, aún no han comparecido en La Haya. UN ولسوء الحظ، لم يمثل بعد في لاهاي أهم من صدرت في حقهم قرارات اتهام، ومنهم من وردت أسماؤهم في عدة قرارات لمجلس الأمن، وهم رادوفان كراديتش وراتكو مـلاديتش وأنتـي غوتوفينا.
    Asimismo, el legítimo derecho del pueblo de Jammu y Cachemira a la libre determinación se ha reconocido en varias resoluciones del Consejo de Seguridad y el arreglo de la controversia al respecto es indispensable para el establecimiento de una paz perdurable en el Asia meridional. UN وأيضا، فإن الحق المشروع لشعب جامو وكشمير في تقرير المصير معترف به في عدة قرارات لمجلس الأمن وتتسم تسوية النزاع هناك بأنها مسألة أساسية لإرساء سلم دائم في جنوب آسيا.
    Esta es la cuestión que debería preocupar especialmente al Consejo de Seguridad, en vista de la abrumadora reclamación de que se eliminen las armas nucleares y todas las demás armas de destrucción en masa, reconocida y proclamada en diversas resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وهذه المسألة هي التي يجب أن يهتم بها مجلس اﻷمن اهتماما خاصا، بسبب الطلب الشديد على القضاء على اﻷسلحة النووية وأسلحة التدمير الشامل اﻷخرى، وهي مسألة معترف بها ومعبر عنها في عدة قرارات للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Más adelante, el Consejo ha venido prorrogando el mandato de la Fuerza en diversas resoluciones, la más reciente de las cuales fue la resolución 1310 (2000), de 27 de julio de 2000, por la que se prorrogó el mandato hasta el 31 de enero de 2001. UN ثم مدد المجلس بعد ذلك ولاية هذه القوة في عدة قرارات له، كان آخرها القرار 1310 (2000) المؤرخ 27 تموز/يوليه 2000 الذي جرى بموجبه تمديد ولاية القوة إلى 31 كانون الثاني/يناير 2001.
    El Tribunal Constitucional interpretó esa sección de la Constitución en varias decisiones: No. 35/1994 (VI.24.) AB, No. 21/1990. (X.4.) AB. UN وقد فسرت المحكمة الدستورية هذا الجزء من الدستور في عدة قرارات : رقم 35/1994. (VI.24.) AB ورقم 21/1990. (X.4.) AB.
    En cambio, la Comisión estimó que el criterio de la " falta de perspectiva razonable de éxito " , aceptado por la Comisión Europea de Derechos Humanos en varias decisiones, era demasiado generoso para el demandante. UN ومن جهة أخرى رأت اللجنة أن معيار " عدم وجود احتمالات نجاح معقولة " الذي قبلت به اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان في عدة قرارات() متساهل أكثر من اللزوم مع المدعي.
    5) El procedimiento de notificación se ha definido en algunas resoluciones de la OCDE. UN )٥( ووردت إجراءات اﻹخطار في عدة قرارات لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La Asamblea General ha alentado a los gobiernos en varias de sus resoluciones a que apoyen el Decenio mediante aportaciones a los fondos de contribuciones voluntarias. UN وكانت الجمعية العامة قد شجعت الحكومات في عدة قرارات على دعم العقد من خلال المساهمة في صندوق التبرعات.
    Desde entonces, el Consejo de Seguridad ha prorrogado su mandato en distintas resoluciones, y en su resolución 1138 (1997), de 14 de noviembre de 1997, autorizó su ampliación. UN وقد مدد المجلس ولايتها منذ ذلك الوقت في عدة قرارات لمجلس اﻷمن وأذن بتوسيع حجمها في القرار ١١٣٨ )١٩٩٨( المؤرخ ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Un Estado señaló que en numerosas resoluciones judiciales se hacía referencia a los trabajos preparatorios. UN وذكرت إحدى الدول ورود إشارة إلى الأعمال التحضيرية في عدة قرارات محاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد