en varias ciudades de los Estados Unidos las operaciones de tránsito están utilizando actualmente este sistema, sobre una base experimental. | UN | ويجري حاليا استخدام هذا النظام على أساس تجريبي في عمليات النقل العام في عدة مدن بالولايات المتحدة. |
Los estudiantes fueron los promotores de las más importantes manifestaciones del verano de 1999 registradas en varias ciudades y también en 2000. | UN | وكان الطلاب في صلب المظاهرات الكبيرة التي انطلقت في عدة مدن في صيف عام 1999 ومرة أخرى في عام 2000. |
Se han inaugurado centros de estudios hebraicos en varias ciudades rumanas, incluida mi ciudad, Iasi. | UN | وافتتحت مراكز للدراسات العبرية في عدة مدن رومانية، بما فيها مدينتي، ياسي. |
Se informó igualmente de enfrentamientos ocurridos durante la semana entre jóvenes palestinos y las FDI en diversas ciudades de la Ribera Occidental. | UN | وأبلغ أيضا عن وقوع مصادمات خلال اﻷسبوع كله بين الشباب الفلسطيني وجيش الدفاع اﻹسرائيلي في عدة مدن من مدن الضفة الغربية. |
Los 1.000 voluntarios y 50 grupos locales de Mani Tese diseminados en todo el país desempeñan una función importante en la asociación, pues reúnen fondos mediante la organización de distintas actividades a nivel local en varias ciudades italianas. | UN | ويؤدي 000 1 متطوع و 50 مجموعة محلية تابعة لماني تيسي، منتشرين في جميع أنحاء البلد، دورا هاما في المنظمة ويجمعون الأموال عن طريق تنظيم أنشطة مختلفة محليا في عدة مدن إيطالية. |
Se ha llegado a acuerdos similares con asociados locales en varias ciudades de África y Asia que se han unido recientemente a la Iniciativa. | UN | ويجري استحداث ترتيبات مماثلة مع شركاء محليين في عدة مدن في أفريقيا وآسيا انضموا مؤخرا إلى المبادرة. |
La presentación del Informe tuvo lugar en varias ciudades, entre ellas, Addis-Abeba, Kigali, Lusaka, Maseru y Johannesburgo. | UN | وقد أُعلن عن صدور التقرير في عدة مدن شملت أديس أبابا وكيغالي ولوساكا ومازيرو وجوهانسبرغ. |
La presentación del informe tuvo lugar en varias ciudades, entre ellas, Addis-Abeba, Kigali, Lusaka, Maseru y Johannesburgo. | UN | وقد أُعلن عن صدور التقرير في عدة مدن شملت أديس أبابا وكيغالي ولوساكا ومازيرو وجوهانسبرغ. |
Se establecieron centros especializados de asesoramiento sobre la salud reproductiva en varias ciudades, con apoyo de la comunidad local. | UN | وقد أنشئت في عدة مدن بدعم من المجتمع المحلي مراكز مشورة خاصة لتقديم المشورة بشأن الصحة الإنجابية. |
Los mensajes de política contenidos en el Informe sobre el Desarrollo Económico en África 2012 se divulgaron en varias ciudades de África, como Dakar, Johannesburgo y Addis Abeba. | UN | ونُشرت الرسائل السياساتية التي يتضمنها التقرير في عدة مدن أفريقية، منها داكار وجوهانسبرغ وأديس أبابا. |
La Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional apoyó proyectos locales para la eliminación de barreras arquitectónicas en varias ciudades de Serbia. | UN | وقدمت وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية الدعم لمشاريع محلية تهدف إلى إزالة الحواجز المعمارية في عدة مدن من صربيا. |
Nos pidieron probar alternativas para la expansión en varias ciudades de China. | TED | أرادوا منا أن نختبر بدائل للزحف الحضري العشوائي في عدة مدن في الصين. |
El Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico ya ha organizado varias reuniones de expertos sobre temas de desarme en varias ciudades de Asia. | UN | إن مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ قد نظم بالفعل في عدة مدن في آسيا عدة اجتماعات للخبراء في قضايا نزع السلاح. |
Dicho programa de acción debería llevarse a la práctica en varias ciudades de diversas regiones del mundo en desarrollo, y debería contar con el apoyo de la comunidad internacional, en un marco de colaboración entre las autoridades municipales, los encargados de la planificación urbana y las fuentes bilaterales y multilaterales de financiación. | UN | كما ينبغي استهداف برنامج العمل هذا في عدة مدن في مختلف أنحاء العالم النامي من خلال تعاون دولي بين سلطات المدن والمخططين الحضريين ومصادر التمويل الثنائية ومتعددة اﻷطراف. |
El segundo llamamiento se refería a un grupo de 350 personas de origen étnico albanés, incluidos periodistas, participantes y espectadores de unas manifestaciones pacíficas celebradas el 1º de octubre de 1997 en varias ciudades de Kosovo. | UN | ويتعلق النداء الثاني بمجموعة من ٠٥٣ شخصا من اﻹثنية اﻷلبانية بمن فيهم مشاركون وصحفيون ومتفرجون في مظاهرات سلمية جرت في يوم ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ في عدة مدن في كوسوفو. |
Tampoco cabe duda de que Israel, la Potencia ocupante, ha cometido crímenes de guerra, incluidas graves violaciones de los cuatro Convenios de Ginebra, en varias ciudades palestinas, particularmente en el campamento de refugiados de Yenín. | UN | كما أنه ليس هناك أي شك في أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، قد ارتكبت جرائم حرب في عدة مدن فلسطينية، بما في ذلك مخيَّم جنين للاجئين، تضمنت انتهاكات خطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة. |
JFOR patrocina coloquios sobre temas relacionados con el mantenimiento de la paz y celebra todos los meses conferencias en pro de la paz en diversas ciudades del Japón. | UN | وترعى الحركة اجتماعات مناقشة مواضيع حفظ السلام، وتعقد في عدة مدن يابانية محاضرات شهرية عن صنع السلام. |
Posibilitó que el generador de PEM de los Perros de Vigilancia cortara la electricidad de varias ciudades. | Open Subtitles | لقد سمح لجهاز الذبذبات الكهرومغناطيسية الخاص بكلاب الحراسة بقطع الكهرباء في عدة مدن. |
Los demás eran empleados de diversas ciudades de Java. | UN | أما اﻵخرون فموظفون في عدة مدن في جاوا. |
Ejemplo de ello es lo ocurrido con la prestigiosa orquesta Aragón, invitada a realizar una gira por varias ciudades de ese país, y que incluso hiciera una presentación en la sede de las Naciones Unidas, sin que se le concediera la visa a los músicos Roberto Espinosa y Rafael Lay, siendo este último, el Director de la agrupación. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك ما حدث لأوركسترا أراغون الشهيرة التي دعيت للقيام بجولة في عدة مدن في الولايات المتحدة، بما في ذلك تقديم عرض في مقر الأمم المتحدة، دون أن تمنح التأشيرة لاثنين من أعضاء الفرقة هما روبرتو إسبينوسا ورافائيل لاي؛ مع أن هذا الأخير هو قائد الفرقة. |
En febrero de 2011 se habían celebrado concentraciones permanentes en varias poblaciones y aumentaba el número de yemeníes que se lanzaban a las calles, o bien para reclamar la reforma del Gobierno o bien en apoyo de este. | UN | وبحلول شباط/فبراير 2011، نُظمت في عدة مدن اعتصاماتٌ دائمةٌ حيث خرج عدد متزايدٌ من اليمنيين إلى الشوارع إما للمطالبة بإصلاحات حكومية أو لدعم الحكومة. |
Esta oficina, que está asociada con la Procuraduría General de la República, se divide en distintos centros integrales de atención (ubicados en numerosas ciudades de todo el país) que ofrecen asistencia médica, legal y psicológica gratuita. | UN | وينقسم هذا المكتب، الذي يعمل بالشراكة مع مكتب وزير العدل، إلى وحدات مختلفة لتقديم الرعاية الشاملة (قائمة في عدة مدن عبر البلد) التي تتضمن الدعم الطبي والقانوني والنفسي بالمجان. |