Es alentador que el número de refugiados haya disminuido en los últimos años, pero ha habido un aumento del número de personas desplazadas internamente. | UN | وإنه لمن الأمور المشجعة أن عدد اللاجئين تراجع خلال السنوات القليلة الماضية؛ ولكن سجل ارتفاع في عدد الأشخاص المشردين داخليا. |
Además, el creciente número de operaciones de las Naciones Unidas entraña un aumento del número de personas que requieren protección. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن العدد المتزايد من عمليات الأمم المتحدة ينطوي على زيادة في عدد الأشخاص الذين يتطلبون الحماية. |
Se observa una tendencia pronunciada al aumento del número de personas que padecen alcoholismo crónico y psicosis alcohólica. | UN | وهناك اتجاه صاعد ملحوظ في عدد الأشخاص الذين يعانون من إدمان الخمور المزمن والذهان الناتج عن إدمان الخمور. |
:: Aumentar considerablemente el número de personas interesadas; | UN | :: تحقيق زيادة كبيرة في عدد الأشخاص ذوي الصلة؛ |
También ha aumentado el número de personas aptas para el trabajo de más de 40 años de edad. | UN | كما حدثت زيادة في عدد الأشخاص الأقوياء البنية الذين تجاوزوا سن الأربعين. |
Sin embargo, en los últimos años se ha registrado un aumento del número de personas infectadas por contacto sexual. | UN | غير أن السنوات الأخيرة شهدت ازديادا في عدد الأشخاص المصابين من خلال الاتصال الجنسي. |
Por consiguiente, es inquietante que en 2007 el índice de personas que contrajeron el VIH fuera 2,5 veces más alto que el aumento del número de personas que reciben terapia con medicamentos antirretrovirales. | UN | ونتيجة لذلك، من المثير للانزعاج أن معدل الإصابات الجديدة بالفيروس عام 2007 كان أعلى بمرتين ونصف عن الزيادة في عدد الأشخاص الذين يخضعون للعلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية. |
Esas amenazas en conjunto han producido un enorme aumento del número de personas que carecen de alimento suficiente. | UN | وتسببت هذه التهديدات مجتمعة في زيادة هائلة في عدد الأشخاص الذين لا يحصلون على ما يكفي من الأغذية. |
Tal aumento se debió al crecimiento del número de personas en el grupo de edad de 50 a 54 años, nacidas con posterioridad a la Segunda Guerra Mundial. | UN | تُعزى تلك الزيادة إلى النمو في عدد الأشخاص في فئة السن التي تراوحت بين 50 و 54 سنة الذين وُلدوا بعد الحرب العالمية الثانية. |
Si bien alcanzar una edad avanzada antes era algo inusual, ahora se da un crecimiento constante del número de personas que alcanzan los 60 años de edad, y el crecimiento más acusado se produce entre las personas que superan los 80 años. | UN | ففي حين كان بلوغ الشيخوخة أمرا غير مألوف، هناك الآن نمو مستمر في عدد الأشخاص الذين تصل أعمارهم إلى 60 سنة، مع بلوغ هذا النمو أقصى درجاته في صفوف الأشخاص الذين تزيد أعمارهم عن 80 سنة. |
Como resultado de la reforma de los procedimientos penales, se había registrado una reducción del número de personas mantenidas en prisión preventiva. | UN | ونتيجة تعديل الإجراءات الجنائية، سُجل انخفاض في عدد الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة. |
El período transcurrido desde entonces se ha caracterizado por una reducción sin precedentes del número de personas que viven en la extrema pobreza. | UN | وتميزت الفترة التي تلت المؤتمر بتناقص غير مسبوق في عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع. |
De mantenerse esa tendencia para fin de año, el aumento del número de personas desplazadas en comparación con el año anterior sería del 25%. | UN | وفي حالة استمرار هذا الاتجاه حتى نهاية العام، فإن الزيادة في عدد الأشخاص المشردون بالمقارنة مع العام السابق تكون 25 في المائة. |
El Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías (OEDT) señaló en su informe un aumento del número de personas que asistían a los centros de tratamiento por consumo de cannabis a últimos de la década de los 90, sobre todo entre los consumidores jóvenes. | UN | وقد أبلغ مركز الرصد الأوروبي المعني بالعقاقير والادمان عليها عن حدوث زيادة في عدد الأشخاص الذين ترددوا على مراكز المعالجة من تعاطي القنب في أواخر التسعينات، وخاصة بين صغار السن. |
Durante los años 2001 y 2002 se produjo un aumento del número de personas afectadas por desastres naturales y sus consecuencias económicas. | UN | 1 - شهدت السنتان 2001 و 2002 زيادة في عدد الأشخاص المتأثرين من جراء الكوارث الطبيعية وآثارها الاقتصادية. |
Recientes estudios demográficos ponen de relieve un crecimiento absoluto del número de personas en situaciones de pobreza y extrema dureza, lo que inevitablemente es un factor más que lleva a las personas a migrar a otros lugares. | UN | وتكشف الدراسات الديمغرافية الأخيرة زيادة مطلقة في عدد الأشخاص الذين يعيشون فقرا دائما ويواجهون معاناة شديدة مما يزيد بلا شك من الضغوط التي تدفع السكان إلى الهجرة إلى أماكن أخرى. |
Ha aumentado el número de personas pertenecientes a religiones no cristianas. | UN | وكانت هناك زيادة في عدد الأشخاص المنتمين إلى ديانات غير المسيحية. |
Desde 2004 se ha registrado un aumento alentador en el número de personas que se presentan voluntariamente a los servicios de asesoramiento y de detección del VIH. | UN | وقد طرأت منذ عام 2004 زيادة مشجعة في عدد الأشخاص الذين يتقدمون طوعا لالتماس التوجيه والفحص. |
127. A nivel nacional se registró un leve aumento en el número de personas alfabetizadas. | UN | 127- وعلى الصعيد الوطني، سُجلت زيادة طفيفة في عدد الأشخاص الملمّين بالقراءة والكتابة. |
Han persistido significativas diferencias regionales; Asia oriental experimentó la disminución más grande en el número de personas que viven en la pobreza. | UN | واستمرت التباينات الإقليمية الكبيرة، فمنطقة شرق آسيا تشهد أكبر انخفاض في عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر. |
Así, en estos últimos años se ha registrado un aumento del número de las personas que solicitan asilo y asistencia en el Oriente Medio, en cuya región las oficinas del ACNUR han funcionado al máximo de su capacidad. | UN | ولذلك فقد حدثت في السنوات الأخيرة زيادة في عدد الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء والمساعدة في الشرق الأوسط، مما أجهد قدرات مكاتب المفوضية في المنطقة. |
La Comisión reconoce la tendencia decreciente en el número de nuevas personas desplazadas, pero observa que ha aumentado el número total de esas personas. | UN | وتسلم اللجنة بالاتجاه النزولي في عدد الأشخاص المشردين حديثاً، ولكنها تلاحظ أن العدد الإجمالي للمشردين حديثاً قد تزايد. |