ويكيبيديا

    "في عدد الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del número de niños
        
    • el número de niños
        
    • del número de hijos
        
    • la cantidad de niños
        
    • de la cifra de niños
        
    • del número de menores
        
    Se produjo un gran aumento del número de niños que acceden a la enseñanza primaria. UN وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في عدد الأطفال الذين يحصلون على تعليم ابتدائي.
    289. Al Comité le preocupa el aumento del número de niños en situaciones vulnerables, debido en particular a las guerras civiles. UN 289- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة في عدد الأطفال المعرضين للخطر بسبب جملة أمور، منها الحروب الأهلية.
    289. Al Comité le preocupa el aumento del número de niños en situaciones vulnerables, debido en particular a las guerras civiles. UN 289- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة في عدد الأطفال المعرضين للخطر بسبب جملة أمور، منها الحروب الأهلية.
    Esa contribución permitió aumentar sustancialmente el número de niños y adultos con acceso a la terapia antirretroviral. UN وساهم هذا الدعم في تحقيق زيادة كبيرة في عدد الأطفال والبالغين الذين توفرت لهم فرص المعالجة.
    Observamos con satisfacción que se ha reducido el número de niños que mueren antes de llegar a su quinto cumpleaños, cuya cifra quedó por debajo de los 10 millones en 2006. UN ونلاحظ بارتياح الانخفاض في عدد الأطفال الذين يموتون قبل عيد ميلادهم الخامس، إلى مستوى أقل من 10 ملايين عام 2006.
    El Comité está profundamente preocupado por el brusco aumento del número de niños abandonados sin que se conozca el paradero de sus padres. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الارتفاع الحاد في عدد الأطفال المسيبين الذين لا يعرف أي شيء عن مكان وجود آبائهم.
    El aumento del número de niños que eran objeto de trata exigía más iniciativas sostenidas en esa esfera. UN وقيل ان الزيادة في عدد الأطفال الذين يجري الاتجار بهم تستدعي بذل المزيد من الجهود المتواصلة في ذلك المجال.
    El año de 2001 es el único año hasta junio que también registró una disminución del número de niños. UN وكانت سنة 2001 السنة الوحيدة الأخرى التي سجل فيها انخفاض في عدد الأطفال خلال شهر حزيران/يونيه.
    El valor de esta relación se ha reducido a la mitad desde 1950, debido principalmente a la considerable disminución del número de niños. UN وقد انخفضت هذه النسبة إلى النصف منذ عام 1950، لسبب رئيسي هو الانخفاض الكبير في عدد الأطفال.
    Profundamente preocupado por el fuerte aumento del número de niños menores de 5 años que han resultado heridos en Mogadiscio desde mayo de 2011, UN وإذ يساوره عميق القلق للارتفاع الحاد في عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين أصيبوا بجروح في مقديشو منذ أيار/مايو 2011،
    Profundamente preocupado por el fuerte aumento del número de niños menores de 5 años que han resultado heridos en Mogadiscio desde mayo de 2011, UN وإذ يساوره عميق القلق للارتفاع الحاد في عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين أصيبوا بجروح في مقديشو منذ أيار/مايو 2011،
    Profundamente preocupado por el fuerte aumento del número de niños menores de 5 años que han resultado heridos en Mogadiscio desde mayo de 2011, UN وإذ يساوره عميق القلق للارتفاع الحاد في عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين أصيبوا بجروح في مقديشو منذ أيار/مايو 2011،
    Las medidas crean las condiciones para un nuevo aumento del número de niños colocados con padres profesionales. UN وتهيئ التدابير الظروف لزيادة أخرى في عدد الأطفال المودعين لدى والدين مختصين.
    A partir de mediados de 2012, se observó un aumento considerable del número de niños muertos y mutilados. UN فبدءاً من منتصف عام 2012، لوحظت زيادة كبيرة في عدد الأطفال الذين قتلوا وشوهوا.
    Suelen producirse aumentos drásticos del número de niños y de mujeres que son cabeza de familia afectados por los conflictos, con la consiguiente modificación abrupta de sus funciones y el incremento de su volumen de trabajo. UN وعادة ما يترتب على هذه الحالة زيادة بالغة في عدد الأطفال والنساء من أرباب الأسر المعيشية، مما يؤدي إلى حدوث تغيرات مفاجئة في أدوارهم وإلى زيادة أعبائهم.
    El proceso de transición y los efectos negativos de la crisis económica y financiera internacional habían producido un constante aumento del número de niños sin hogar, niños mendigos y niños no matriculados en las escuelas. UN وقد أدت عملية الانتقال والآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية الدولية إلى زيادة مطردة في عدد الأطفال المشردين والمتسولين والأطفال غير المقيدين في المدارس.
    Dado que las corrientes de ingreso de los medicamentos antirretrovirales, se han incrementado notablemente, en la mayor parte de los países del África meridional también aumentó el número de niños que recibieron terapia antirretroviral en 2006. UN وفي ظل وجود تدفقات جديدة كبيرة من الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة، سجل معظم البلدان في الجنوب الأفريقي أيضا زيادات في عدد الأطفال الذين يتلقون علاجاَ بهذه الأدوية في عام 2006.
    En el ámbito de la transmisión del virus de madres a hijos, hemos visto una importante reducción en el número de niños nacidos con VIH. UN وفي مجال انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، شهدنا انخفاضا ملحوظا في عدد الأطفال المصابين بالفيروس عند الولادة.
    Desde 1994, ha habido un aumento constante en el número de niños matriculados en las escuelas primarias. UN ومنذ عام 1994، حصل ارتفاع مطرد في عدد الأطفال المسجلين في المدارس الابتدائية.
    Desde 1994 se había producido un aumento constante en el número de niños matriculados en las escuelas primarias. UN وشهدت المدارس الابتدائية منذ عام 1994 زيادة مطردة في عدد الأطفال الملتحقين بها.
    Aumento del número de hijos nacidos fuera del matrimonio UN ١-٢-٢ الارتفاع في عدد اﻷطفال غير الشرعيين
    Ha habido un aumento en la cantidad de niños cuya asistencia escolar no está a la altura de los altos niveles tradicionales de la educación armenia. UN وحدثت زيادة في عدد الأطفال الذين لا تتفق مواظبتهم على المدارس في أرمينيا مع المعايير التعليمية العالية تقليديا.
    71. El Comité celebra la reducción del número de delitos cometidos por niños y la consiguiente disminución de la cifra de niños que cumplen penas de prisión, así como la creciente aplicación de penas no privativas de libertad, como los servicios a la comunidad. UN 71- ترحب اللجنة بانخفاض عدد الجرائم التي يرتكبها الأطفال وما يقابله من انخفاض في عدد الأطفال الذين يمضون عقوبات بالسجن، فضلاً عن اللجوء المتزايد للبدائل عن عقوبات السجن، كالخدمات داخل المجتمع.
    Como resultado del proceso de brassage, la MONUC y los asociados en la protección de los menores han observado un aumento del número de menores que abandonan los grupos armados. UN 51 - ونتيجة لعملية الدمج، سجلت البعثة وشركاؤها المعنيون بمجال حماية الأطفال زيادة في عدد الأطفال الذين غادروا صفوف الجماعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد